ويكيبيديا

    "العراقية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • iraquiennes qui
        
    • iraquiens qui
        
    • iraquien
        
    • iraquienne qui
        
    • 'Iraq
        
    • iraquiens que
        
    • iraquiens qu
        
    • à moteur iraquiens
        
    Un autre objectif consistera à former et à équiper les forces de sécurité iraquiennes, qui, de plus en plus, assumeront la responsabilité du maintien de la sécurité de l'Iraq. UN ومن الأهداف الأخرى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية التي ستتولى مسؤولية متزايدة في صون أمن العراق.
    Un autre objectif consistera à former et à équiper les forces de sécurité iraquiennes, qui, de plus en plus, assumeront la responsabilité du maintien de la sécurité de l'Iraq. UN ومن الأهداف الأخرى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية التي ستتولى مسؤولية متزايدة في صون أمن العراق.
    La société lui a réglé le montant du solde en dinars iraquiens qui, selon lui, étaient sans valeur après la libération du Koweït. UN وسددت الشركة إليه رصيد المبلغ المتعاقد عليه بالدنانير العراقية التي ادّعى أنها باتت عديمة القيمة بعد تحرير الكويت.
    Un autre requérant a supporté des frais juridiques en tentant de faire débloquer des avoirs iraquiens qui avaient été gelés en vertu d'une décision adoptée au niveau national en relation avec l'embargo sur le commerce. UN وتحمّل صاحب مطالبة آخر الرسوم القانونية المترتبة على محاولته ضمان الافراج عن الأصول العراقية التي جُمدت عملاً بأمر تجميد رسمي صدر بسبب الحصار التجاري.
    J'engage le comité iraquien chargé de coordonner ces travaux de se réunir sans plus tarder, et de façon fréquente à l'avenir. UN وإنني أحث اللجنة العراقية التي تتولى تنسيق عملية البحث هذه على عقد اجتماعاتها بصورة متكررة ومن دون مزيد من التأخير.
    Il n'a pas fait non plus de déclaration à cet égard à l'intention de la Cour de cassation iraquienne qui examinera son pourvoi. UN كما أنها لم توجه أي بيان بهذا الصدد إلى محكمة التمييز العراقية التي من المقرر أن تنظر في طعنه.
    Au milieu de la semaine qui commence demain, le Conseil de sécurité va discuter de la situation existant entre l'Iraq et le Koweït. Ce problème met en jeu de plus en plus d'aspects et d'intérêts internationaux. UN سيناقش مجلس الأمن في منتصف هذا الأسبوع، أي اعتبارا من الغد، المسألة العراقية التي أخذت أبعادا واهتمامات دولية متزايدة.
    Un certain nombre de groupes politiques iraquiens que le Gouvernement de transition s'efforce d'inclure dans le processus politique insistent pour que leurs revendications soient examinées, y compris un calendrier pour le retrait de la force multinationale. UN 73 - ويصر عدد من المجموعات السياسية العراقية التي تسعى الحكومة الانتقالية إلى إدماجها في العملية السياسية على أن تؤخذ مطالبها في الاعتبار، من بينها تحديد جدول زمني لانسحاب القوة المتعددة الجنسيات.
    Ces personnes ont été témoins de l'arrivée des troupes iraquiennes, qui les ont forcées à quitter les lieux. UN وقد شهد هؤلاء قدوم القوات العراقية التي أجبرتهم على تلك المباني.
    Ces personnes ont été témoins de l'arrivée des troupes iraquiennes, qui les ont forcées à quitter les lieux. UN وقد شهد هؤلاء قدوم القوات العراقية التي أجبرتهم على تلك المباني.
    Si la famine a pu être évitée tout au long des sept années écoulées, c’est grâce aux autorités iraquiennes, qui ont réussi à distribuer des rations alimentaires à l’ensemble de la population. UN وإذا كان قد أمكن تجنﱡب المجاعة خلال السنوات السبع الماضية، فإن هذا يرجع الى السلطات العراقية التي نجحت في توزيع الحصص الغذائية على جميع السكان.
    Le Commandant de la Force a présenté une protestation énergique aux autorités iraquiennes, qui ont lancé leur propre enquête sans succès. UN وقدم قائد القوة شكوى شديدة اللهجة إلى السلطات العراقية التي شرعت من جانبها بإجـــراء تحقيق في الحادثة ولم تتوصل الى نتيجة.
    En outre, les emprunteurs ont obtenu des autorités iraquiennes, qui contrôlaient alors l'agence du requérant au Koweït, des certificats les libérant de toute autre obligation relative à ces deux prêts. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل المقترضان من السلطات العراقية التي كانت تسيطر حينذاك على المكتب الفرعي لصاحب المطالبة في الكويت على شهادات لتخلي المقترضين من أي التزامات أخرى مترتبة على هذين القرضين.
    Les experts de la Commission continuent de délimiter et de classer les sites iraquiens qui ont déjà été inspectés et qui pourraient l'être à nouveau. UN وواصل خبراء اللجنة تحديد وتصنيف المواقع العراقية التي خضعت لعمليات تفتيش في الماضي وربما تخضع لهذه العمليات في المستقبل.
    36. Le 13 décembre 1996, à 15 heures, la police de frontière iranienne a intercepté des éléments iraquiens qui s'étaient infiltrés en territoire iranien au point de coordonnées 38S ND 6800026000 sur la carte de Ghasr-e-Shirin, au nord-est de la borne frontière 60/3, dans le no man's land. UN ٣٦ - وفي الساعة ٠٠/١٥ يوم ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اعترضت شرطة الحدود اﻹيرانية بعض العناصر العراقية التي تسللت إلى اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6800026000، على خريطة قصر شيرين شمال شرق عمود الحدود 60/3 في المنطقة الحرام.
    8. L'AIEA et la Commission spéciale ont continué d'exécuter un programme commun d'inspection des sites iraquiens qui, à leur avis, seraient dotés des moyens permettant d'effectuer des travaux sur certains aspects des armes de destruction massive, malgré l'absence de preuves ou d'indications en ce sens. UN ٨ - واستمرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في تنفيذ برنامج التفتيش المشترك للمواقع العراقية التي توجد لديها، في رأي الوكالة واللجنة، قدرات مناسبة للاضطلاع بأعمال تتصل بأحد جوانب أسلحة التدمير الشامل، على الرغم من عدم وجود أي دليل أو مؤشر على وجود تلك اﻷعمال.
    Français Page 8. Le 7 septembre 1995, 54 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient environ 140 soldats ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. UN ٨- وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهد ٥٤ قاربا من القوارب العراقية التي تعمل بمحرك، وعلى ظهرها ما مجموعه ١٤٠ فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية في أرفاند رود.
    19. Le 16 septembre 1995, 19 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient une quarantaine de soldats ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. UN ١٩- وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهد ١٩ قاربا من القوارب العراقية التي تعمل بمحرك، وعلى ظهرها ما مجموعه ٤١ فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية في أرفاند رود.
    Ces accusations, là encore, sont sans fondement puisque le Gouvernement iraquien, qui subit depuis 1990 l’embargo injuste qui lui a été imposé, a fait tout ce qui était en son pouvoir pour soulager les souffrances de la population. UN وقال إن هذه الاتهامات أيضا لا أساس لها من الصحة ﻷن الحكومة العراقية التي تخضع منذ عام ١٩٩٠ لحظر ظالم مفروض عليها، بذلت كل ما في وسعها لتخفيف آلام السكان.
    Une des personnes interrogées a rapporté qu'elle a été arrêtée arbitrairement en 1991 et détenue dans un centre d'internement appelé « la prison de la mort », situé dans les locaux du Comité olympique iraquien que préside le fils de Saddam Hussein, Uday. UN وأفاد شخص في مقابلة معه أن سلطات اﻷمن ألقت القبض عليه عشوائيا عام ١٩٩١ واحتجزته في مركز احتجاز يُطلق عليه " سجن الموت " ويقع في مباني اللجنة اﻷولمبية العراقية التي يرأسها عدى نجل الرئيس صدام حسين.
    Il n'a pas fait non plus de déclaration à cet égard à l'intention de la Cour de cassation iraquienne qui examinera son pourvoi. UN كما أنها لم توجه أي بيان بهذا الصدد إلى محكمة التمييز العراقية التي من المقرر أن تنظر في طعنه.
    Un requérant individuel a demandé, au nom de la société Saif and Houtary Trading Co., une indemnité correspondant à la valeur des dinars iraquiens que la société avait déposés à la Banque centrale du Koweït pendant la période de l'occupation. UN وقدم أحد الأفراد مطالبة بالنيابة عن شركة السيف والحوتري التجارية للتعويض عن قيمة الدنانير العراقية التي أودعتها الشركة في البنك التجاري الكويتي أثناء فترة الاحتلال.
    67. Une autre société, Al Yacoobiah Trading and Contracting Co., a présenté une demande d'indemnisation des sommes en dinars iraquiens qu'elle avait déposées à la Commercial Bank pendant l'occupation. UN 67- والتمس مطالب آخر هو شركة Al Yacoobiah Trading and Contracting Co., تعويضا عن قيمة الدنانير العراقية التي قام بإيداعها في البنك التجاري أثناء فترة الاحتلال.
    31. Le 7 décembre 1996, 40 bateaux à moteur iraquiens et 14 remorqueurs, transportant 325 personnes, ont été observés alors qu'ils patrouillaient sur l'Arvand Rud. UN ١٣ - وفي ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، شوهد ٤٠ من القوارب العراقية التي تعمل بالمحركات، و ١٤ قاطرة بحرية وعلى متنها ٣٢٥ فردا، وهي تقوم بأعمال دورية في أرفاند رود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد