États arabes d'Afrique | UN | 654 3 332 3 317 4 508 8 الدول العربية الأفريقية |
Le Partenariat offre une bonne occasion aux pays arabes d'Afrique d'obtenir le soutien nécessaire pour mieux approvisionner les zones rurales déshéritées en énergie; | UN | وتمثل هذه الشراكة فرصة طيبة أمام البلدان العربية الأفريقية من أجل الحصول على الدعم لزيادة مستوى توفير الطاقة في المناطق الريفية الفقيرة؛ |
En 2013, le Koweït a accueilli le troisième Sommet afro-arabe, au cours duquel l'une des priorités a été l'insécurité alimentaire. | UN | وفي عام 2013، استضافت الكويت القمة العربية الأفريقية الثالثة، التي أولت الأولوية لانعدام الأمن الغذائي. |
Le Sommet a appelé le Président de la Commission de l'Union africaine et le Secrétaire général de la Ligue arabe à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'organisation rapide du deuxième Sommet afro-arabe. | UN | وطلبت القمة من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام للجامعة العربية اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان الانعقاد المبكر للقمة العربية الأفريقية الثانية. |
Le rapport du Président de la Commission de l'Union africaine au dernier Sommet africain (janvier 2008) a attiré l'attention sur l'importance de ce forum dans la promotion des relations afro-arabes, ce qui s'est effectivement produit. | UN | 453 - تطرق تقرير رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، المعروض على القمة الأفريقية الأخيرة كانون الثاني/يناير 2008، إلى أهمية هذا المنتدى في دفع العلاقات العربية الأفريقية وهو ما تم بالفعل. |
M. Talabani a aussi participé au Sommet arabo-africain qui a eu lieu dans la même ville le 10 octobre. | UN | كما شارك السيد طالباني في مؤتمر القمة العربية الأفريقية المنعقد في سرت في 10 تشرين الأول/أكتوبر. |
Participation au colloque international organisé par le Centre de recherche et d'études du Livre vert, à Sebha, en 2004, sur la culture arabo-africaine, et notamment présentation d'une étude sur la façon dont les intellectuels arabes et africains gèrent la mondialisation culturelle | UN | المشاركة في الندوة الدولية التي أقامها مركز أبحاث ودراسات الكتاب الأخضر، فرع سبها، عام 2004 حول الثقافة العربية الأفريقية ببحث تحت عنوان " كيف تعامل المثقفون العرب الأفارقة مع العولمة الثقافية؟ " |
11. D'inviter les mouvements armés qui n'ont pas signé l'accord de paix d'Abuja à se joindre au processus politique, à participer à l'action arabe et africaine pour la paix et à assumer leurs responsabilités pour accroître les chances de réalisation de la paix et de la stabilité au Soudan; | UN | 11 - دعوة الحركات المسلحة غير الموقعة على اتفاق أبوجا للسلام للانضمام إلى العملية السياسية والتجاوب مع الجهود العربية الأفريقية المبذولة لإحلال السلام وتحمل مسؤولياتها لتعزيز فرص تحقيق السلام والاستقرار بالسودان؛ |
Les États arabes d'Afrique reçoivent une aide pour la restructuration et la modernisation de secteurs industriels prioritaires, l'accent étant mis sur les agro-industries, et cette initiative a été soutenue par un réseau d'unités de promotion des investissements. | UN | وقد تلقت الدول العربية الأفريقية مساعدة لإعادة هيكلة القطاعات الصناعية ذات الأولوية وتحديثها، مع التركيز على الصناعات الزراعية، وهو مجهود تدعمه شبكة من وحدات ترويج الاستثمار. |
En conséquence, nous appelons de nouveau la communauté internationale et nos frères arabes et africains à fournir à ces forces le financement nécessaire et à accroître leur participation au contingent des États arabes d'Afrique pour la porter au niveau requis par la poursuite de la mission. | UN | لهذا ندعو مجدداً المجتمع الدولي والإخوة العرب والأفارقة لتوفير التمويل اللازم لهذه القوات، وزيادة مشاركة جيوش الدول العربية الأفريقية فيها بالقدر المطلوب، حتى تتمكن من مواصلة مهامها. |
Les pays arabes d'Afrique ont participé au concours des noms géographiques sur le continent africain, qui s'est tenu en marge des vingt-cinquième et vingt-sixième sessions du Groupe d'experts. | UN | وشاركت الدول العربية الأفريقية في مسابقة حول المسميات الجغرافية بالقارة الأفريقية المقامة على هامش الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين لفريق الخبراء. |
77. L'ACSAD a également mené divers projets en collaboration avec les principales institutions financières engagées dans la lutte contre la désertification, notamment dans les pays arabes d'Afrique. | UN | 77- وعلاوة على ذلك، قام المركز بتنفيذ مشاريع مختلفة بالتعاون مع المؤسسات المالية الرئيسية التي تهدف إلى مكافحة التصحر في البلدان العربية الأفريقية وغيرها من البلدان. |
Nous demandons instamment une intensification des efforts du Secrétariat général de la Ligue des États arabes et de la Commission de l'Union africaine en vue de convoquer la deuxième conférence afro-arabe au sommet le plus rapidement possible. | UN | ووجهنا بتكثيف الجهود بين الأمانة العامة لجامعة الدول العربية ومفوضية الاتحاد الأفريقي لعقد القمة العربية الأفريقية الثانية في أقرب وقت ممكن. |
Cette approche hâtive ne réunit pas les conditions d'une coopération durable, apte à faire face au problème du développement afro-arabe. | UN | وان هذه الطريقة التي يتدفق بها لا يلبي احتياجات إقامة تعاون دائم يكون قادراً على مجابهة المشاكل الخاصة بالتنمية العربية الأفريقية. |
i) Sommet afro-arabe | UN | أولا - عقد القمة العربية الأفريقية |
Le 1er février 2008, le Sommet africain a adopté une résolution sur la coopération afro-arabe, exprimant son inquiétude face au retard important dans l'organisation du deuxième Sommet afro-arabe. | UN | 450 - أصدرت القمة الأفريقية في 1/2/2008 قرارا حول التعاون العربي الأفريقي أعربت فيه عن القلق إزاء التأخر الطويل في انعقاد القمة العربية الأفريقية الثانية. |
Après la réunion, le Ministre et moi avons signé un accord créant une mission de la Ligue arabe en Afrique du Sud, dans le cadre du renforcement des relations afro-arabes, de la consolidation de la coopération entre le monde arabe et la République sud-africaine et en application des résolutions du Conseil de la Ligue. | UN | وعقب اللقاء وقعت والسيدة الوزيرة على اتفاقية إنشاء بعثة جامعة الدول العربية في جنوب أفريقيا، التي تأتي في إطار تعزيز العلاقات العربية الأفريقية وتوطيد التعاون بين العالم العربي وجمهورية جنوب أفريقيا وتنفيذا لقرارات مجلس الجامعة بشأن الموضوع. |
À sa 12e session, à Alger, la Commission permanente a pris note de la résolution des dirigeants africains et arabes sur la création d'une zone d'échanges préférentiels afro-arabes et a demandé que les secrétaires généraux de la Ligue des États arabes et de l'Union africaine accélèrent les discussions sur la création de cette zone. | UN | وفي دورتها الثانية عشر في الجزائر ذكرت اللجنة الدائمة بقرار القادة العرب والأفارقة حول إقامة منطقة التجارة التفضيلية العربية الأفريقية وطلبت من الأمينين العاميين للجامعة العربية والوحدة الأفريقية الإسراع في إجراء المشاورات من أجل إقامة هذه المنطقة. |
Le 6 janvier 2011, le Comité ministériel arabo-africain sur le Darfour et la médiation conjointe ont tenu une réunion sous les auspices du Gouvernement du Qatar. | UN | 9 - وفي 6 كانون الثاني/يناير، عقدت اللجنة الوزارية العربية الأفريقية المعنية بدارفور اجتماعا مع فريق الوساطة المشترك في الدوحة، تحت رعاية حكومة قطر. |
Novembre/ décembre 1991 Conseiller technique, Séminaire arabo-africain sur la justice pénale et la réforme pénitentiaire, Tunis. | UN | تشرين الثاني/نوفمبر - كانون خبير في الحلقة الدراسية العربية الأفريقية بشأن العدالة الأول/ديسمبر 1991 الجنائية وإصلاح السجون، تونس. |
a) Le fait que l'État partie est le point focal pour la région arabo-africaine en ce qui concerne le suivi du Plan d'action et de la Déclaration de Yokohama; | UN | (أ) كون الدولة الطرف جهة الوصل للمنطقة العربية الأفريقية بشأن متابعة إعلان وخطة عمل يوكوهاما؛ |
D'inviter les mouvements armés qui n'ont pas signé l'accord de paix d'Abuja à se joindre au processus politique, à participer à l'action arabe et africaine pour la paix et à assumer leurs responsabilités pour accroître les chances de réalisation de la paix et de la stabilité au Soudan ; | UN | 10 - دعوة الحركات المسلحة غير الموقعة على اتفاق أبوجا للسلام للانضمام إلى العملية السياسية والتجاوب مع الجهود العربية الأفريقية المبذولة لإحلال السلام وتحمل مسؤولياتها لتعزيز فرص تحقيق السلام والاستقرار بالسودان. |
Il y a effectivement convergence entre les intérêts arabes et africains et les deux parties doivent s'efforcer de parvenir à des stratégies coordonnées servant les intérêts communs de leurs peuples; | UN | إن هناك تقارباً بين أطر المصلحة العربية والمصلحة الأفريقية ويجب أن يعمل الطرفان على التوصل إلى استراتيجيات متناسقة من أجل خدمة المصالح المشتركة للشعوب العربية الأفريقية. |
Ils ont demandé une nouvelle fois aux mouvements rebelles de prendre part aux négociations de paix et engagé la communauté internationale à exercer des pressions en ce sens dans le cadre de l'initiative entreprise par la Ligue des États arabes et l'Union africaine sous les auspices du Qatar. | UN | وجدد قادة المنظمات الثلاث الدعوة للحركات المسلحة للانضمام للعملية السلمية، كما طالبوا المجتمع الدولي بممارسة الضغوط اللازمة على الأطراف الرافضة للحاق بمفاوضات سلام دارفور في إطار المبادرة العربية الأفريقية التي ترعاها دولة قطر. |