les éléments pertinents devraient être mis en évidence sur la base des contributions des gouvernements ainsi que d'un examen des priorités définies par les forums ministériels régionaux. | UN | وينبغي تحديد العناصر ذات الصلة على أساس مدخلات من الحكومات واستعراض للأولويات الناشئة عن المنتديات الوزارية الإقليمية. |
Dans le plan stratégique qu'elle a commencé d'élaborer en 1993, elle a retenu les éléments pertinents du Programme d'action. | UN | هذا وقد استوعبت الخطة الاستراتيجية التي بدأت المنظمة في صياغتها في عام ١٩٩٣ العناصر ذات الصلة من برنامج العمل. |
À l'échelon des pays, des coordonnateurs de mission de haut rang ont été désignés pour mobiliser la contribution des composantes concernées des missions de maintien de la paix et des missions politiques, de l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires d'exécution. | UN | وعلى الصعيد القطري، عين مسؤولون رفيعو المستوى عن التنسيق في البعثات لضمان توحيد مدخلات العناصر ذات الصلة في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وشركائها المنفذين. |
Définir clairement, dans les projets de budget des missions de maintien de la paix intégrées complexes, le rôle des missions intégrées et leurs responsabilités vis-à-vis de leurs partenaires, ainsi que les stratégies utilisées pour améliorer la coordination et la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies afin d'obtenir de meilleurs résultats au niveau des composantes concernées. | UN | القيام، في سياق مشاريع الميزانية لبعثات حفظ السلام المتكاملة والمعقدة، بتقديم وصف واضح لدور ومسؤولية البعثات إزاء شركاء البعثات المتكاملة، فضلا عن استراتيجيات البعثات لتعزيز التنسيق والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل التوصل إلى نتائج أفضل في إطار العناصر ذات الصلة. |
Le CRS est un premier pas pour tenter de saisir quelques-uns des éléments pertinents. | UN | ويمثل إطار النتائج الاستراتيجي محاولة أولى ﻹدراج بعض العناصر ذات الصلة. |
Nous devrions renforcer les éléments relatifs à la famille dans les déclarations et les programmes d'action de ces conférences. | UN | وينبغي لنا أن نعزز العناصر ذات الصلة باﻷســرة في اعلانــات وبرامج عمــل هــذه المؤتمرات. |
Il faudrait aussi que les éléments pertinents bénéficient d'apports adéquats pour la mise en oeuvre des stratégies interprogrammes dont ils relèvent. | UN | كما ينبغي ضمان تزويد العناصر ذات الصلة بالمدخلات الكافية لتنفيذ الاستراتيجيات البرنامجية. |
L'annexe de la présente note récapitule les éléments pertinents concernant chacun des ateliers. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة العناصر ذات الصلة التي ستتناولها كل من حلقتي العمل. |
Le secrétariat a fait un exposé pour rappeler les éléments pertinents du Plan d'action de Bali et décrire les travaux en cours dans le cadre de la Convention. | UN | وقدمت الأمانة عرضاً أشار إلى العناصر ذات الصلة في خطة عمل بالي ولخص العمل الجاري في إطار الاتفاقية. |
Compte tenu de ces changements intervenus dans les opérations de maintien de la paix, la délégation chinoise a dit à de nombreuses reprises que pour élaborer la convention envisagée, tous les éléments pertinents doivent être pris en considération. | UN | وفي ضوء هذه التغيرات في مجال عمليات حفظ السلم، يلاحظ أن الوفد الصيني قد أعلن مرارا أن وضع هذه الاتفاقية المتوخاة يقتضي مراعاة كافة العناصر ذات الصلة. |
Définir clairement, dans les projets de budget des missions de maintien de la paix intégrées complexes, le rôle des missions intégrées et leurs responsabilités vis-à-vis de leurs partenaires, ainsi que les stratégies utilisées pour améliorer la coordination et la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies afin d'obtenir de meilleurs résultats au niveau des composantes concernées (par. 2) | UN | العمل، في سياق مشاريع الميزانية لبعثات حفظ السلام المتكاملة والمعقدة، على تقديم وصف واضح لدور ومسؤولية البعثات تجاه شركاء البعثات المتكاملة، فضلا عن استراتيجيات البعثات لتعزيز التنسيق والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل التوصل إلى نتائج أفضل في إطار العناصر ذات الصلة (الفقرة 2). |
Définir clairement, dans les projets de budget des missions de maintien de la paix intégrées complexes, le rôle des missions intégrées et leurs responsabilités vis-à-vis de leurs partenaires, ainsi que les stratégies utilisées pour améliorer la coordination et la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies afin d'obtenir de meilleurs résultats au niveau des composantes concernées (par. 2). | UN | تقديم وصف واضح، في سياق مشاريع الميزانية لبعثات حفظ السلام المتكاملة والمعقدة، لدور ومسؤولية البعثات إزاء شركاء البعثات المتكاملة، فضلا عن استراتيجيات البعثات لتعزيز التنسيق والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، من أجل تحقيق نتائج أفضل في إطار العناصر ذات الصلة (الفقرة 2). |
Définir clairement, dans les projets du budget des missions de maintien de la paix intégrées complexes, le rôle des missions intégrées et leurs responsabilités vis-à-vis de leurs partenaires, ainsi que les stratégies utilisées pour améliorer la coordination et la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies afin d'obtenir de meilleurs résultats au niveau des composantes concernées (par. 2) | UN | تقديم وصف واضح في سياق مشاريع الميزانية لبعثات حفظ السلام المتكاملة والمعقدة، لدور ومسؤولية البعثات إزاء شركاء البعثات المتكاملة، فضلا عن استراتيجيات البعثات لتعزيز التنسيق والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل التوصل إلى نتائج أفضل في إطار العناصر ذات الصلة (الفقرة 2). |
2. Application des éléments pertinents de la stratégie à long terme | UN | 2- تنفيذ العناصر ذات الصلة من الاستراتيجية طويلة الأمد |
Ce document devrait tenir compte des éléments pertinents du projet déjà élaboré par la MINUT; | UN | وينبغي أن تأخذ الوثيقة في الاعتبار العناصر ذات الصلة الواردة في المسودة التي أعدتها البعثة؛ |
L'étude du Secrétariat sur l'expulsion des étrangers fournit une synthèse des éléments pertinents de réponse à cette question : | UN | ولقد أوردت مذكرة الأمانة العامة عن طرد الأجانب مجمل العناصر ذات الصلة للجواب على هذا السؤال: |
Les océans et le droit de la mer : examen d'éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération | UN | المحيطات وقانــون البحــار: النظر في العناصر ذات الصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون |
Rappelant les éléments intéressant les travaux du Comité spécial qui figurent dans sa résolution 47/120 B du 20 septembre 1993, | UN | وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة، الواردة في قرارالجمعية ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، |
2. Invite l'Organe, lorsqu'il surveillera l'application des conventions internationales relatives au contrôle des drogues, à tenir également compte des éléments connexes du Programme d'action mondial adopté par l'Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire Voir résolution de l'Assemblée générale S-17/2, annexe. | UN | ٢ - يدعو الهيئة إلى أن تأخذ في اعتبارها أيضا، عند رصد تنفيذ الاتفاقيـات الدوليـة لمراقبـة المخدرات، العناصر ذات الصلة من برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة)٩٣١)٩٣١( انظر مرفق قرار الجمعية العامة د إ - ٧١/٢. |
Compte tenu de la réduction substantielle des opérations de maintien de la paix, le Comité consultatif estime que l’Assemblée générale devrait revoir le montant du Fonds de réserve, actuellement fixé à 150 millions de dollars, en prenant en considération tous les facteurs pertinents. | UN | وبالنظر إلى الانخفاض الكبير الذي طرأ على مستوى عمليات حفظ السلام، ترى اللجنة أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعيد النظر في المستوى الحالي للصندوق البالغ ١٥٠ مليون دولار، مع مراعاة جميع العناصر ذات الصلة. |
À l'été 2005, une approche beaucoup moins ambitieuse a été adoptée dans l'espoir d'arriver rapidement à quelque chose, sans consulter suffisamment les parties concernées. | UN | وخلال صيف 2005، أدت الرغبة في تحقيق نتائج سريعة إلى تبني نهج أقل طموحا، والقيام بمشاورات غير كافية مع العناصر ذات الصلة. |
On trouvera dans l'analyse de chaque composante une ventilation détaillée des postes qu'il est proposé de supprimer ou de transférer suite à ces changements. | UN | ويرد في العناصر ذات الصلة بكل وظيفة كشف مفصل بالوظائف المقترح إلغاؤها أو نقلها نتيجة هذه التغييرات. |
6. L'équipe d'examen devrait décider collectivement de la démarche méthodologique à suivre pour calculer tout ajustement et tout élément pertinent de la méthode d'ajustement (sources, déterminants et groupes de données utilisés, par exemple). | UN | 6- ينبغي لفريق خبراء الاستعراض أن يقرر جماعياً منهجية حساب أي تعديل، بما في ذلك العناصر ذات الصلة من عناصر طريقة التعديل (مثل مصادر البيانات، والعوامل غير المباشرة()، ومجموعات البيانات() المستخدمة). |
S'il y a du personnel connaissant la langue parlée dans la zone où une mission de maintien de la paix est déployée, il faut faire appel à ce personnel dans les éléments voulus de la mission, car il peut concourir à améliorer les échanges avec la population locale. | UN | 190 - في حال وجود موظفين يجيدون بطلاقة اللغة المحلية للمنطقة التي تعمل فيها البعثة، فإن على البعثة المعنية أن تستفيد من مساهمة هؤلاء الموظفين في العناصر ذات الصلة من البعثة، حيث من شأنهم أن يحسنوا التفاعل مع السكان المحليين. |
La variation des effectifs par rapport au budget de 2005/06 est expliquée au niveau de chacune des composantes. | UN | وقد جرى تحت العناصر ذات الصلة بيان أسباب التغير في عدد الأفراد مقارنةً بميزانية الفترة 2005/2006. |