:: La mise en place de mécanismes pour faire intervenir les peuples autochtones dans la régénération naturelle des forêts dégradées ainsi que dans leur protection et leur gestion; | UN | استحداث آليات لإشراك الشعوب الأصلية في تجديد الغابات المتدهورة وإعادتها إلى ما كانت عليه وحمايتها وإدارتها؛ |
Elle formulait également des recommandations en vue de suivre l'évolution de l'état des forêts pour la mise au point de mesures pouvant aboutir à la restauration des forêts dégradées et à la remise en état des terres forestières détériorées. | UN | وقدم الكتيب أيضا توصيات لرصد حالة التغيرات الطارئة على الغابات لوضع تدابير من شأنها أن تؤدي إلى إصلاح الغابات المتدهورة وإعادة تأهيل الأراضي الحرجية المتدهورة. |
Il a également continué de s'employer à trouver des moyens de réaliser cet objectif en entreprenant des activités visant à promouvoir la gestion durable des forêts et la restauration des forêts dégradées grâce au boisement et au reboisement. | UN | كما واصل العمل على تحديد التدابير اللازمة لمعالجة الهدف العالمي 1 من خلال الاضطلاع بأنشطة تشجع الإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الغابات المتدهورة عن طريق التحريج وإعادة التحريج. |
Des terres forestières dégradées ont été régénérées; les institutions communautaires ont été renforcées par une amélioration des compétences en matière de gestion et de la qualité de la gestion. | UN | وقد تم تجديد أراضي الغابات المتدهورة. وتم تعزيز المؤسسات المجتمعية، مع تحسين المهارات الإدارية والأداء. |
Au Népal, l'octroi de baux pour l'exploitation de forêts a pour but de réduire la pauvreté et de régénérer l'environnement, spécifiquement dans les zones forestières dégradées. | UN | الغرض من استئجار أراضي الغابات في نيبال هو تحقيق هدفين هما الحد من الفقر واستعادة الظروف الإيكولوجية ويستهدف على وجه التحديد نحو مناطق الغابات المتدهورة. |
17. Il existe des possibilités de mobiliser un financement pour remettre en état les forêts dégradées et restaurer la biodiversité dans les pays en développement, y compris ceux où le couvert forestier est réduit, par exemple au moyen de programmes d'agroforesterie. | UN | ١٧ - وتوجد فرص محتملة لتوفير التمويل ﻹصلاح الغابات المتدهورة واستعادة التنوع البيولوجي في البلدان النامية، بما فيها البلدان التي لديها غطاء حرجي محدود بزراعة اﻷشجار الحرجية مثلاً. |
Au Népal, par exemple, les cessions de terrains forestiers dégradés au titre de contrats de bail renouvelables de 40 ans ont réduit la pauvreté et permis le reboisement des coteaux. | UN | وفي نيبال، مثلاً، خفضت عمليات نقل مناطق من الغابات المتدهورة بموجب عقود إيجار مدتها 40 عاماً قابلة للتجديد من معدلات الفقر وأفضت إلى إعادة تشجير التلال. |
Celles-ci touchent au boisement, à l'utilisation du sol (associé au besoin à la foresterie) et à la réhabilitation des forêts dégradées. | UN | وتشمل هذه الخيارات عمليات التشجير فضلا عن استخدام الأراضي/استخدام الأراضي والحراجة، وإعادة زراعة الغابات المتدهورة. |
Il a réuni plus de 100 experts venus de 42 pays pour y discuter de l'avenir des forêts dégradées du monde. Il était organisé par le Partenariat mondial pour la restauration de paysages forestiers sous le haut patronage des Gouvernements du Brésil et du Royaume-Uni. | UN | ضمَّـت أكثر من 100 مشارك من 42 بلدا لمناقشة مستقبل الغابات المتدهورة في العالم، واستضافتها حكومتا البرازيل والمملكة المتحدة، ونظمتها الشراكة العالمية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات. |
Remise en état des forêts dégradées (km2) | UN | إعادة تأهيل الغابات المتدهورة (كلم مربع) |
En collaboration avec la FAO, le CIFOR, l'UICN et le Fonds mondial pour la nature (WWF), l'OIBT a publié des directives sur la restauration, la gestion et la remise en état des forêts dégradées et des forêts tropicales secondaires et elle aide les pays membres à renforcer leurs capacités dans ces domaines. | UN | ونشرت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومركز البحوث الحرجية الدولية، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والصندوق العالمي للطبيعة مبادئ توجيهية لإصلاح وإدارة وإعادة تأهيل الغابات المتدهورة والغابات المدارية الثانوية، ولمساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز قدرتها في هذه المجالات. |
7. Les besoins techniques des pays en développement à faible couvert forestier sont liés notamment au boisement pour la remise en état des terres, au reboisement et à la restauration des forêts dégradées et à la gestion durable des forêts existantes, souvent uniques. | UN | ٧ - وللبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود احتياجات تتعلق بزراعة الغابات بصفة خاصة من أجل استصلاح اﻷراضي، وإعادة غرس اﻷشجار وإصلاح الغابات المتدهورة ومن أجل اﻹدارة المستدامة للغابات القائمة، التي غالبا ما تكون فريدة في نوعها. |
On peut citer, à titre d'exemple : la régionalisation des tables de cubage pour les arbres des forêts naturelles et des plantations de Côte d'Ivoire; la gestion des forêts, la participation des collectivités et l'exploitation durable d'une zone forestière de la province côtière au Cameroun; et la remise en état des forêts dégradées grâce à la collaboration avec des communautés locales du Ghana. | UN | ومن الأمثلة على بعض هذه المشاريع: وضع جداول تكعيبية إقليمية لأشجار الغابات والمزارع الشجرية الطبيعية في كوت ديفوار؛ وإدارة الغابات، ومشاركة المجتمع المحلي والاستخدام المستدام لبقعة غابات تقع في المنطقة الساحلية في الكاميرون؛ وإعادة تأهيل الغابات المتدهورة من خلال التعاون مع المجتمعات المحلية في غانا. |
Mettre au point des modèles techniques appropriés de régénération des terres forestières dégradées en même temps que de gestion améliorée de l’élevage, qui tiennent compte des préoccupations des femmes. | UN | ٢٤ - الهدف - سيكفل المشروع وضع نماذج تقنية ملائمة وتراعي احتياجات الجنسين ﻹصلاح أراضي الغابات المتدهورة بالاقتران مع إدارة محسنة لتربية الماشية. |
En outre, le perfectionnement en cours des techniques de télédétection allait permettre de venir à bout des derniers obstacles rencontrés, par exemple pour distinguer les forêts secondaires des forêts adultes, repérer les forêts dégradées ou faisant l'objet d'abattages sélectifs ou encore obtenir une couverture complète malgré la présence de nuages. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك تطورات تكنولوجية جارية في مجال الاستشعار عن بعد إذ لا تزال توجد قيود تقنية، مثلاً فيما يتعلق بالتمييز بين الغابات الثانوية والغابات المكتملة النمو، وتحديد الغابات المتدهورة أو المقطوعة الأشجار بالانتقاء، أو عدم اكتمال التغطية بسبب الغيوم. |
15.2 D'ici à 2020, promouvoir la gestion durable de tous les types de forêt, mettre un terme à la déforestation, restaurer les forêts dégradées et accroître de [x] % le boisement et le reboisement au niveau mondial | UN | 15-2 تعزيز تنفيذ الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات، ووقف إزالة الغابات، وترميم الغابات المتدهورة وزيادة زرع الغابات وإعادة زرع الغابات بنسبة [X] على الصعيد العالمي، بحلول عام 2020 |
:: Les directives de l'OIBT pour la restauration, la gestion et la remise en état des forêts tropicales dégradées et secondaires, qui offrent une base de connaissances sur toutes les questions pertinentes dont il faut tenir compte dans la planification et l'application des stratégies de restauration et de remise en état des forêts primaires et secondaires dégradées et des terrains forestiers dégradés; | UN | ■ المبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية للأخشاب المدارية لإصلاح وإدارة وتأهيل الغابات المدارية المتدهورة والثانوية، التي توفر قاعدة معرفية لكل المسائل ذات الصلة التي يجب أخذها في الحسبان عند تخطيط وتنفيذ استراتيجيات لإصلاح وتأهيل الغابات الأولية والثانوية المتدهورة وأراضي الغابات المتدهورة. |
L'Initiative des forêts modèles a permis de mettre en œuvre des projets de restauration écologique des zones boisées dégradées. | UN | وتم من خلال مبادرة الغابات النموذجية تنفيذ مشاريع إصلاحية من الناحية الإيكولوجية في مناطق الغابات المتدهورة لتحسين العمليات الإيكولوجية. |