«Être un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers ces fins communes.» | UN | " مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة. " |
L'élan le plus significatif sera donné par la mise en œuvre simultanée de ces trois objectifs à des fins communes. | UN | وسيتحقق أكبر زخم من خلال الجمع بين العوامل الثلاثة كافة من أجل تحقيق الغايات المشتركة. |
" Etre un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers ces fins communes. " | UN | " جعل الهيئة مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم المتحدة وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة " |
Aujourd'hui, une société civile pluraliste, des élections libres et régulières, et la primauté du droit sont définis comme les objectifs communs de l'humanité. | UN | إن المجتمع المدني التعددي، والانتخابات الحرة النزيهة، وحكم القانون أمور تعرف اليوم بأنها الغايات المشتركة للانسانية. |
Il faut reconnaître que construire l'ONU comme un réel centre d'harmonisation des actions des pays afin d'atteindre ces objectifs communs est une tâche extrêmement difficile. | UN | ومن المسلّم به أن بناء الأمم المتحدة كمركز حقيقي لمواءمة إجراءات الأمم لبلوغ تلك الغايات المشتركة مهمة شاقة للغاية. |
Il s'agit là désormais de l'un des principaux objectifs communs des grandes conférences de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأصبح هذا الهدف واحداً من الغايات المشتركة للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
«un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers ces fins communes.», notamment | UN | " مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم وتوجيههـا نحـو إدراك هذه الغايات المشتركة " بما في ذلك |
4. Être un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers ces fins communes. " | UN | 4- جعل هذه الهيئة مرجعاً لتنسيق أعمال الأمم وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة. " |
Le dernier but de l'ONU énoncé dans la Charte est d'être un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers ces fins communes. | UN | والمقصد النهائي للأمم المتحدة، على نحو ما ينص عليه الميثاق، هو أن تشكل مركزا لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول لبلوغ الغايات المشتركة. |
Ils attendent de cette institution qu'elle mette en œuvre son inspiration fondatrice, à savoir constituer un centre pour la coordination de l'activité des Nations Unies en vue de parvenir à la réalisation des fins communes de paix et de développement. | UN | أنها تنتظر من هذه المنظمة أن تمضي قدماً مستلهمة التطلعات التي قامت على أساسها بأن تكون مركزاً لتنسيق أعمال الأمم من أجل تحقيق الغايات المشتركة المتمثلة في السلام والتنمية. |
" être un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers [des] fins communes. " | UN | " مرجعـــا لتنسيق أعمال اﻷمم وتوجيهها نحو إدراك الغايات المشتركة " . |
Elles sont donc à même de tenir la promesse inscrite dans la Charte : " être un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers ces fins communes " . | UN | ويمكنها بالتالي أن تفي بالوعد الذي جاء بالميثاق بشأن: " جعل هذه الهيئة مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة " . |
À l'évidence, le rapport du Secrétaire général constitue une contribution importante à l'élaboration d'un programme d'action en faveur du développement, qui aura pour effet d'impulser de manière significative l'action de notre organisation en tant que cadre où s'harmonisent les efforts des nations vers les fins communes énoncées dans la Charte. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يشكل إسهاما هاما في إعداد برنامج عمل للتنمية يشجع بصورة كبيرة على اتخاذ المنظمة للتدابير وهي تعمل بوصفها إطارا لمواءمة جهود اﻷمم من أجل تحقيق الغايات المشتركة التي نص عليها الميثاق. |
«centre où s'harmonisent les efforts des nations vers ces fins communes», | UN | " مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم المتحدة وتــــوجيهها نحـــو ادراك هــذه الغايات المشتركة " . |
Il s'agit d'une alliance ouverte, qui permet une collaboration dynamique et la constitution de liens nouveaux, ainsi que le renforcement des liens existants, afin de réaliser les objectifs communs. | UN | وهي تشكل تحالفا مفتوحا يتيح الاضطلاع بتعاون دينامي وتهيئة صلات جديدة وتعزيز الصلات القائمة بهدف تحقيق الغايات المشتركة. |
Nous ne sommes pas toujours d'accord sur l'approche à adopter, mais je suis persuadée que nous continuerons à travailler ensemble pour atteindre nos objectifs communs. | UN | ونحن لا نتفق دائماً على النهج نفسه، لكنني واثقة من أننا سوف نواصل العمل سويا لتحقيق نفس الغايات المشتركة. |
La collaboration entre les États Membres et le Secrétariat en vue de la réalisation d'objectifs communs prend la forme notamment de services consultatifs, de services de formation et d'échanges de données d'expérience dans le cadre de séminaires et d'ateliers. | UN | وتعد الخدمات الاستشارية والتدريب وتبادل الخبرات من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل أمثلة على العمل المشترك بين الدول الأعضاء والأمانة العامة لبلوغ الغايات المشتركة. |
Dans certains cas, les partenaires du FNUAP ont pu reprendre à leur compte certaines activités, preuve qu’il est important d’établir de solides partenariats autour des objectifs communs pour garantir une action durable dans un contexte où la disponibilité des ressources est incertaine. | UN | وفي بعض الحالات، كان باستطاعة الشركاء تولي بعض الأنشطة، تأكيدا لأهمية إقامة شراكات قوية حول الغايات المشتركة لكفالة الاستدامة في بيئة ذات موارد غير مؤكدة. |
Soyez assuré, Monsieur le Président, que nous vous apporterons, ainsi qu'à la Conférence, une coopération sans réserves dans les travaux que l'instance mènera pour réaliser ses objectifs communs. | UN | وأن نتعهد أيضا بأن نسدي تعاوننا الكامل لكم، سيادة الرئيس، ولهذا المؤتمر في عمله لتحقيق الغايات المشتركة لمؤتمر نزع السلاح. |
Il se rend compte qu'il reste des progrès à faire quant à l'amélioration de ses relations avec les pays fournissant des contingents et qu'il est nécessaire de collaborer d'un même élan à la poursuite d'objectifs communs. | UN | ويسلم المجلس بمدى ضرورة تحسين علاقاته مع البلدان المساهمة بقوات والحاجة إلى العمل معا برؤية متضافرة لتحقيق الغايات المشتركة. |
Au Sommet mondial pour le développement social, les gouvernements se sont entendus sur ces objectifs communs ainsi que sur une série d'objectifs, de politiques et de stratégies permettant de les réaliser. | UN | وقد اتفقت الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على هذه الغايات المشتركة وعلى مجموعة من اﻷهداف والسياسات والاستراتيجيات لتحقيقها. |