ويكيبيديا

    "الفساد بجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la corruption sous toutes
        
    • la corruption sous tous
        
    Principe 10. Les entreprises devraient agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. UN المبدأ 10 يتعين على مؤسسات الأعمال مكافحة الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشوة.
    Principe 10. Les entreprises devraient agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. UN المبدأ 10 يتعين على مؤسسات الأعمال مكافحة الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشوة.
    À cet égard, la protection des civils, le renforcement de l'état de droit et la lutte contre la corruption sous toutes ses formes demeurent des priorités de premier plan. UN وفي هذا السياق، تظل حماية المدنيين، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الفساد بجميع أشكاله أولويات رئيسية.
    Les activités de coopération et d'assistance devraient également être orientées vers le développement des capacités humaines et institutionnelles en vue d'éliminer la corruption sous tous ses aspects. UN ويجب أن يركز التعاون والمساعدة أيضا على زيادة القدرة البشرية والمؤسسية على القضاء على الفساد بجميع جوانبه.
    La lutte contre la corruption sous tous ses aspects fait partie intégrante de la lutte contre le crime organisé et, de toute évidence, exige une coopération internationale efficace. UN 43 - وأضاف قائلاً إن مكافحة الفساد بجميع أنواعه جزء متكامل من مكافحة الجريمة المنظمة ويستلزم بالطبع تعاوناً دولياً فعالاً.
    Les signataires du consensus se sont par ailleurs engagés à négocier et établir sous sa forme définitive dans les plus brefs délais une convention des Nations Unies contre la corruption sous tous ses aspects, y compris la question du rapatriement des fonds acquis illégalement vers les pays d'origine, et des mesures propres à favoriser un renforcement de la coopération pour éliminer le blanchiment de l'argent. UN والتزمت الدول بالتفاوض بشأن اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    Afin d'assurer l'efficacité de l'aide, ils s'emploieront à combattre davantage la corruption sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وبغية ضمان كفاءة المعونة، فإنهم سيكافحون بشكل إضافي الفساد بجميع أشكاله ومظاهره.
    Ils devraient s'efforcer d'empêcher la corruption sous toutes ses formes, à tous les niveaux et en toutes circonstances. UN كما عليها أن تسعى إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وعلى جميع المستويات وفي جميع السياقات.
    Le Gouvernement du Kazakhstan a fait de la lutte contre la corruption une priorité et il s'emploie à prévenir la corruption sous toutes ses formes. UN وذكرت أن حكومة بلدها جعلت مكافحة الفساد إحدى أولوياتها وتعمل على منع الفساد بجميع أشكاله.
    L'ONU doit prendre part à la lutte contre la corruption sous toutes ses formes et être le cadre mondial où elle s'inscrit au même titre que le système interaméricain dans sa région géographique. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة، بوصفها إطارا عالميا لمكافحة الفساد بجميع مظاهره، أن تشارك في هذه الجهود، تماما كما تفعل منظومة البلدان اﻷمريكية داخل منطقتها الجغرافية.
    Considérant l'importance universelle que revêtent la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption, et préconisant la tolérance zéro pour la corruption sous toutes ses formes, y compris le versement de dessous-de-table, ainsi que le blanchiment du produit de la corruption et d'autres formes de criminalité économique, UN وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي يكتسيها الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية،
    Considérant l'importance universelle que revêtent la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption, et préconisant la tolérance zéro pour la corruption sous toutes ses formes, y compris le versement de dessous-de-table, ainsi que le blanchiment du produit de la corruption et d'autres formes de criminalité économique, UN وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي يكتسيها الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية،
    Avec la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, la communauté internationale disposait désormais des instruments nécessaires pour lutter contre la corruption sous toutes ses formes. UN وأوضح أنَّ المجتمع الدولي باتت لديه الآن، بفضل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، أدوات لمكافحة الفساد بجميع أشكاله.
    Tout en reconnaissant l'importance de cette question, certaines délégations ont mis en garde contre les chevauchements d'activités et ont fait valoir qu'une approche globale et plus équilibrée s'imposait pour combattre la corruption sous toutes ses formes par le renforcement de la bonne gouvernance et de la primauté du droit. UN وأقرت بعض الوفود بأهمية المسألة وحذرت من ازدواجية الجهود وأشارت إلى ضرورة اتباع نهج شامل وأكثر توازناً في مكافحة الفساد بجميع أشكاله عن طريق تعزيز الحوكمة وسيادة القانون.
    2. Condamne la corruption sous toutes ses formes, y compris le versement de potsdevin, ainsi que le blanchiment du produit de la corruption et d'autres formes de criminalité économique ; UN 2 - تدين الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الرشوة، وغسل عائدات الفساد وغير ذلك من أشكال الجريمة الاقتصادية؛
    Aussi, dans le cadre de son action en faveur d'une paix viable et d'un développement durable en Afrique, et en particulier de l'initiative du NEPAD, la communauté internationale doit-elle faire des efforts véritables pour conclure rapidement les négociations de Vienne et adopter une convention internationale globale contre la corruption sous tous ses aspects. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يقوم في إطار دعمه لعملية إقرار سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا، لا سيما مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ببذل جهود حقيقية لاختتام مفاوضات فيينا بسرعة واعتماد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه.
    20. Les États membres de la CARICOM réaffirment leur appui aux efforts pour lutter contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et adhèrent à l'engagement pris dans le cadre du Consensus de Monterrey de négocier une convention des Nations Unies contre la corruption sous tous ses aspects. UN 20 - كرر الإعراب عن تأييد الدول الأعضاء في اتحاد الكاريبي للجهود الرامية إلى مكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وعن تأييدها للالتزام المبرم بموجب توافق آراء مونتيري للتفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه.
    Nous nous engageons à négocier et à conclure dans les meilleurs délais une convention des Nations Unies sur la lutte contre la corruption sous tous ses aspects, y compris la question du rapatriement des fonds acquis illégalement dans les pays d'origine, ainsi qu'à promouvoir une coopération plus vigoureuse pour éliminer le blanchiment de l'argent. UN 65 - ونلتزم بالتفاوض في إطار الأمم المتحدة على اتفاقية لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    Nous nous engageons à négocier et à conclure dans les meilleurs délais une convention des Nations Unies sur la lutte contre la corruption sous tous ses aspects, y compris la question du rapatriement des fonds acquis illégalement dans les pays d'origine, ainsi qu'à promouvoir une coopération plus vigoureuse pour éliminer le blanchiment de l'argent. UN 65 - ونلتزم بالتفاوض في إطار الأمم المتحدة على اتفاقية لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    64. M. Ashiru (Nigéria) rappelle que son pays attache une grande importance au fait que les dirigeants mondiaux se sont engagés, lors de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, à négocier et établir une convention des Nations Unies contre la corruption sous tous ses aspects. UN 64 - السيد أشيرو (نيجيريا): قال إن نيجيريا تعلق أهمية كبرى على الالتزام الذي عقده قادة العالم في مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية للتفاوض على اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه ووضع اللمسات النهائية عليها.
    Ainsi, dans le Consensus de Monterrey (par. 65 et 66), les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à négocier et à conclure dans les meilleurs délais une convention des Nations Unies sur la lutte contre la corruption sous tous ses aspects, y compris la question du rapatriement des fonds acquis illégalement dans leurs pays d'origine, ainsi qu'à promouvoir une coopération plus vigoureuse pour éliminer le blanchiment d'argent. UN 35 - وعلى سبيل المثال فإن رؤساء الدول والحكومات عبـَّـروا في توافق الآراء في مونتيري (الفقرتان 65 و 66) عن التزامهم بالتفاوض في إطار الأمم المتحدة على اتفاقية لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة، وتشجيع إقامة تعاون أوثق للقضاء على غسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد