À la mi-1999, le nombre des engins spatiaux opérationnels sur l’OSG était estimé à 270, et plus de 160 engins spatiaux avaient été enlevés de l’OSG. | UN | وبحلول منتصف عام ٩٩٩١ قدر عدد المركبات الفضائية العاملة في مدار ثابت بالنسبة لﻷرض بـ ٠٧٢ مركبة، بينما زاد عدد المركبات الفضائية التي أبعدت من المدار الثابت بالنسبة لﻷرض على ٠٦١ مركبة. |
Dans un avenir proche, la plus grande menace pour les engins spatiaux opérationnels est la très grande population de débris dont la taille est comprise entre 5 millimètres et 10 centimètres. | UN | أمَّا في الأمد القريب، فإنَّ التهديد الأكبر الذي تواجهه المركبات الفضائية العاملة هو المجموع الكبير جداً من الحطام الذي تتراوح أحجام أجزائه بين 5 مم و10 سم. |
Le COSPAR a été le premier organe international à avoir des débats réguliers sur la nature de l'environnement constitué par les débris spatiaux et les dangers que posaient ces derniers pour les systèmes spatiaux opérationnels. | UN | وكانت لجنة أبحاث الفضاء إحدى الهيئات الدولية الأولى التي أجرت مناقشات منتظمة بشأن طبيعة بيئة الحطام الفضائي وما تنطوي عليه من أخطار تهدّد النظم الفضائية العاملة. |
ii) Collecte, mise en commun et diffusion de données sur les objets spatiaux fonctionnels et non fonctionnels; | UN | `2` جمع البيانات عن الأجسام الفضائية العاملة وغير العاملة، وتبادل هذه البيانات ونشرها؛ |
Nous avons également noté que tous les experts, dans leurs présentations, et les représentants, dans leurs déclarations, ont été du même avis quant aux caractéristiques principales de ce phénomène et qu'ils ont tous fait savoir qu'ils étaient conscients des risques encourus par les engins spatiaux actifs. | UN | ولاحظنا أيضا أن جميع الخبراء في عروضهم وجميع الوفود في بياناتها، اتفقوا، على السمات الرئيسية لهذه الظاهرة، وأن الجميع أعربوا عن وعيهم بالمخاطر التي تتعرض لها المركبات الفضائية العاملة. |
Cette norme énonce les critères quantitatifs supérieurs applicables à tous les éléments des systèmes non habités qui évoluent dans l'espace proche de la Terre ou qui le traversent, y compris les étages orbitaux de lanceurs, les engins spatiaux en service et tout objet largué dans le cadre d'opérations normales ou d'opérations de dégagement. | UN | ويعرّف المعيار المتطلبات الكمية الرفيعة المستوى المنطبقة على جميع عناصر الأنظمة غير المأهولة المُطلقة في الفضاء القريب من الأرض أو المارة خلاله، بما في ذلك المراحل المدارية لمركبات الإطلاق، والمركبات الفضائية العاملة وأي أجسام منطلقة كجزء من السير الطبيعي لعمليات التشغيل العادية أو إجراءات التخلص. |
Dans un avenir proche, la plus grande menace pour les engins spatiaux opérationnels est la très grande population de débris dont la taille est comprise entre 5 millimètres et 10 centimètres. | UN | أمَّا في الأمد القريب، فإنَّ التهديد الأكبر الذي تواجهه المركبات الفضائية العاملة هو مجموع الحطام الكبير جداً الذي تتراوح أحجام أجزائه بين 5 مم و10 سم. |
Le COSPAR a été le premier organe international à avoir des débats réguliers sur la nature de l'environnement constitué par les débris spatiaux et les dangers que posaient ces derniers pour les systèmes spatiaux opérationnels. | UN | وكانت لجنة كوسبار إحدى الهيئات الدولية الأولى التي أجرت مناقشات منتظمة بشأن طبيعة بيئة الحطام الفضائي وما تنطوي عليه من أخطار تهدّد النظم الفضائية العاملة. |
Le plan de travail initial sur trois ans de cette équipe comprend le rassemblement d'informations sur les besoins des utilisateurs en matière de gestion des catastrophes, sur les capacités nationales en matière d'utilisation d'informations d'origine spatiale concernant la gestion des catastrophes et sur les systèmes spatiaux opérationnels existants ou en projet et qui peuvent faciliter la gestion des catastrophes. | UN | وتشتمل خطة العمل الأولية التي تدوم ثلاث سنوات على تجميع المعلومات عن احتياجات المستعملين في مجال تدبر الكوارث، وعن القدرة الوطنية على استغلال المعلومات المستمدة من الفضاء لأغراض تدبر الكوارث، وعن النظم الفضائية العاملة القائمة والمخطط لها لأجل دعم تدبر الكوارث. الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
Les analystes estiment qu'en raison de cet essai, la probabilité à court terme de pénétration des boucliers des modules habités de la Station spatiale internationale a augmenté de plus de 50 %, et la probabilité de collision catastrophique avec des engins spatiaux opérationnels près de l'altitude de fragmentation, de 20 à 80 %. | UN | ويقدر المحللون أن هذا الحادث أدى إلى حصول زيادة قصيرة الأمد في احتمالات اختراق درع النمائط المأهولة التابعة للشبكة بأكثر من 50 في المائة، وكذلك حصول زيادة طويلة الأمد بنسبة 20 إلى 80 في المائة في احتمال حدوث اصطدامات مأساوية مع المركبات الفضائية العاملة بالقرب من ارتفاع التشظي. |
5. La communauté spatiale mondiale a préconisé de placer les engins spatiaux géosynchrones en fin de vie sur des orbites de dérive à des altitudes plus élevées afin qu'ils ne perturbent pas le fonctionnement des engins spatiaux opérationnels. | UN | 6- وأوصت الأوساط الفضائية الدولية بوضع المركبات الفضائية القديمة الموجودة في مدار أرضي تزامني في مدارات منحرفة على ارتفاعات أعلى، حتى لا يتداخل مسارها مع مسار المركبات الفضائية العاملة. |
Le plan de travail initial sur trois ans de cette équipe comprend le rassemblement d'informations sur les besoins des utilisateurs en matière de gestion des catastrophes, sur les capacités nationales en matière d'utilisation d'informations d'origine spatiale concernant la gestion des catastrophes et sur les systèmes spatiaux opérationnels existants et à l'état de projets qui peuvent faciliter la gestion des catastrophes. | UN | وتشتمل خطة العمل الأولية ذات السنوات الثلاث على تجميع المعلومات عن احتياجات المستعملين في مجال تدبر الكوارث، وعن القدرة الوطنية على استغلال المعلومات الفضائية عن تدبر الكوارث، وعن النظم الفضائية العاملة القائمة والمخططة لدعم تدبر الكوارث. |
Il est prévu dans le plan de travail triennal initial de rassembler des informations sur les besoins des utilisateurs pour la gestion des catastrophes, sur les capacités nationales permettant d'utiliser des informations spatiales pour la gestion des catastrophes et sur les systèmes spatiaux opérationnels d'appui à la gestion des catastrophes existants et prévus. | UN | وتشتمل خطة العمل الأولية الثلاثية السنوات على تجميع المعلومات عن احتياجات المستعملين في مجال ادارة الكوارث، وعن القدرة الوطنية على استغلال المعلومات المستمدة من الفضاء لأغراض ادارة الكوارث، وعن النظم الفضائية العاملة القائمة والمخطط لها لأجل دعم ادارة الكوارث. |
Pour évaluer les risques actuels et futurs que peuvent présenter ces débris pour les objets spatiaux opérationnels, on ne peut faire appel qu’à la modélisation car l’observation ne couvre pas l’ensemble des particules ni leur répartition dans l’espace. | UN | وفي تقدير ما يمكن أن يقع على اﻷجسام الفضائية العاملة من أخطار حالية ومقبلة من جراء بيئة الحطام الفضائي يتعين الاعتماد على استخدام النماذج ، ﻷن عمليات الرصد لا تشمل كامل نطاق أحجام الجسيمات وتوزعها الفضائي . |
8. La recommandation de l’IADC reconnaissait que la grande majorité (plus de 97 %) des engins spatiaux opérationnels sur l’OSG ont leur périgée et leur apogée à moins de 75 km de l’OSG. | UN | ٨- وقد اعترفت التوصية التي اتخذتها اللجنة بأن الغالبية العظمى )أكثر من ٧٩ في المائة( من المركبات الفضائية العاملة في مدارات ثابتة بالنسبة لﻷرض، تقع نقاط حضيضها وأوجها ضمن مسافة ٥٧ كم من المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
S'agissant de la collecte, de la mise en commun et de la diffusion de données sur les objets spatiaux fonctionnels et non fonctionnels: | UN | وفيما يخصّ جمع البيانات عن الأجسام الفضائية العاملة وغير العاملة، وتبادلها ونشرها: |
c) L'Agence entend faire en sorte que les informations relatives aux objets spatiaux fonctionnels et non fonctionnels soient mises en commun par l'utilisation et l'amélioration du site Web du Bureau des affaires spatiales. | UN | (ج) تهدف وكالة الفضاء اليابانية إلى تبادل المعلومات المتعلقة بالأجسام الفضائية العاملة وغير العاملة من خلال استخدام وتحسين الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
2. Sur les 5 730 objets spatiaux fonctionnels lancés sur une orbite terrestre ou audelà, depuis 1976, uniquement 390 objets (7 %) ne sont pas immatriculés. Ceci montre que les États prennent conscience de l'intérêt à ratifier les traités régissant l'espace, en particulier la Convention relative à l'immatriculation. | UN | 2- من بين الأجسام الفضائية العاملة التي أطلقت إلى مدارات حول الأرض أو ما وراء ذلك منذ عام 1976، والبالغ عددها 730 5، هناك فقط 390 جسما غير مسجّل (أي بنسبة 7 في المائة)، مما يدلّ على أن الدول أخذت تدرك أهمية التصديق على معاهدات الفضاء الخارجي، وخصوصا اتفاقية التسجيل. |
En ce qui concerne l’existence de sources d’énergie nucléaires dans l’espace, on s’est inquiété du risque potentiel de collision accidentelle entre ces débris et des engins spatiaux actifs, et des conséquences qu’aurait une contamination de l’espace extra-atmosphérique et de l’environnement terrestre. | UN | وفيما يتعلق بوجود مصادر للقدرة النووية في الفضاء الخارجي ، أُبدي قلق بسبب اﻷخطار المحتملة للاصطدامات العرضية لهذا الحطام بالمركبات الفضائية العاملة وما يترتب على ذلك من تلوث للفضاء الخارجي والبيئة اﻷرضية . |
Cette norme énonce les critères quantitatifs supérieurs applicables à tous les éléments des systèmes non habités qui évoluent dans l'espace proche de la Terre ou qui le traversent, y compris les étages orbitaux de lanceurs, les engins spatiaux en service et tout objet largué dans le cadre d'opérations normales ou d'opérations de dégagement. | UN | ويحدّد هذا المعيار المتطلّبات الكمية الرفيعة المستوى المنطبقة على جميع عناصر الأنظمة غير المأهولة المُطلقة في الفضاء القريب من الأرض أو المارة خلاله، بما في ذلك المراحل المدارية لمركبات الإطلاق، والمركبات الفضائية العاملة وأي أجسام منطلقة كجزء من عمليات التشغيل أو إجراءات التخلص العادية. |
Une collision avec l’un quelconque de ces objets pourrait endommager ou même détruire un vaisseau spatial opérationnel. | UN | ويمكن أن يؤدي الاصطدام بأي من هذه اﻷجسام الى الحاق الضرر بالمركبات الفضائية العاملة بل الى توقفها عن أداء وظائفها . |
Le système GLONASS comprend actuellement 11 objets spatiaux en fonctionnement. | UN | ويوجد حاليا في هذا النظام 11 من الأجسام الفضائية العاملة. |