ويكيبيديا

    "القابلة للاسترداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • remboursables
        
    • recouvrables
        
    • remboursable
        
    • ou recouvrable
        
    • récupérables
        
    Sommes à recevoir au titre des services d'appui remboursables UN المستحقة من خدمات الدعم القابلة للاسترداد
    En outre, le tribunal arbitral peut être habilité à limiter les frais remboursables à un montant donné, sous réserve d’ajustements possibles. UN اضافة الى ذلك ، من الجائز أن يؤذن لهيئة التحكيم بتحديد التكاليف القابلة للاسترداد بمبلغ معين ، رهنا بتغييرات ممكنة .
    Les deux mesures les plus importantes sont les crédits non remboursables pour enfants à charge, pour la famille monoparentale et pour un enfant handicapé majeur ainsi que la réduction d'impôt à l'égard de la famille. UN وأهم تدبيرين من هذا النوع هما خصوم الضرائب غير القابلة للاسترداد عن اﻷطفال المعالين وعن اﻷسر التي يرعاها أحد الوالدين بمفرده وعن اﻷطفال الشديدي اﻹعاقة، فضلاً عن تخفيض الضريبة العائلية.
    Ces pourcentages sont susceptibles de varier légèrement en fonction du montant effectif des dépenses recouvrables et des dépenses autorisées pour un exercice biennal. UN وسوف تختلف هذه النسبة المئوية اختلافا طفيفا تبعا للمقادير الفعلية لكلتا التكاليف القابلة للاسترداد والنفقات المسموح بها في أي فترة من فترات السنتين.
    remboursable et dépenses UN التكاليف القابلة للاسترداد وتكاليف خدمات الدعم لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    L'impôt courant est le montant de l'impôt payable (ou recouvrable) au titre du bénéfice imposable (ou de la perte fiscale) pour une période donnée. UN الضريبة المتداولة هي مقدار الضرائب الواجب دفعها على الدخل (القابلة للاسترداد) في ما يتصل بالربح الخاضع للضريبة (الخسارة الضريبية) عن فترة ما.
    Total, experts associés/prêts non remboursables UN المجموع، الخبراء المعاونون/القروض غير القابلة للاسترداد
    Le tableau 4 montre également les recettes escomptées des droits de vérification, y compris le total des avances actuelles non remboursables et le total des droits à percevoir lors de la vérification. UN ويبيّن الجدول 4 أيضاً الإيرادات المتوقعة من رسوم التحقق، بما في ذلك إجمالي المدفوعات المسبقة الحالية غير القابلة للاسترداد والرسوم الكلية المحصلة عند التحقق.
    iv) Détermination de la moyenne mensuelle des effectifs des contingents pour le calcul des montants à rembourser aux pays qui en fournissent et versement des sommes remboursables; UN ' 4` تحديد متوسط القوام الشهري للقوات، والمبالغ القابلة للاسترداد وبدء سداد المدفوعات فيما يخص سداد تكاليف القوات إلى الحكومات؛
    S'agissant du financement, elle a mentionné le programme pilote du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles d'ONU-Habitat, et noté que des progrès significatifs avaient été réalisés dans le domaine des opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables. UN وفيما يتعلق بالتمويل، أبرزت المديرة التنفيذية معالم مشروع الموئل التجريبي لمرفق تحسين الأحياء الفقيرة وأشارت إلى إحراز تقدّم كبير في العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال القابلة للاسترداد.
    Elle a remercié les Gouvernements du Canada, de l'Italie, de la Norvège et de la Suède pour leurs contributions au financement de base du plan, ainsi que le Gouvernement de l'Espagne pour sa contribution aux opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables. UN وشكرت حكومات، إيطاليا، والسويد وكندا والنرويج لمساهماتها في التمويل الأساسي للخطة، كما شكرت حكومة إسبانيا على مساهمتها في العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد.
    Une avance est considérée comme raisonnable si elle n'est pas inférieure à 200 dollars des États-Unis ni ne dépasse 80 % du montant prévu des frais remboursables. UN وتعتبر السلفة المالية معقولة إذا كانت لا تقلّ عن 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة ولا تزيد على 80 في المائة من المصروفات المقدّرة القابلة للاسترداد.
    Selon les projections, les autres ressources comprendraient un montant de 136 millions de dollars provenant de contributions de donateurs, 24 millions de dollars provenant de fondations et 3 millions de dollars au titre d'achats remboursables. UN والتوقع المتعلق بالموارد الأخرى ناشئ عن مبلغ 136 مليون دولار كمساهمات من الجهات المانحة، و 24 مليون دولار من المؤسسات، و 3 ملايين دولار من المشتريات القابلة للاسترداد.
    30. Par ailleurs, les transferts non remboursables sont préférables parce que dans le cas contraire, les pays déjà lourdement endettés pourraient être exclus. UN 30- وعلاوة على ذلك، تفضَّل التحويلات غير القابلة للاسترداد لكي لا تُستبعد البلدان المثقلة بديون سابقة.
    72. L'audit du Centre pour les établissements humains a montré que l'on n'avait pas exercé un contrôle suffisant quand on avait loué les services d'experts extérieurs dans le cadre d'accords de prêts remboursables. UN ٧٢ - وكشفت المراجعة التي أجريت على مركز المستوطنات البشرية عن عدم اتباع الضوابط الملائمة في الاستعانة بالخبرة الخارجية بموجب اتفاقات القروض القابلة للاسترداد.
    Ainsi, pour les PCN qui avaient déjà ce statut au cours du cinquième cycle, l'Administrateur déduira des montants cibles remboursables les engagements découlant de leur statut de contributeur net éventuellement non réglés au cours dudit cycle. UN ومن ثم، فبالنسبة للبلدان المتبرعة الصافية التي تتمتع بالفعل بهذا المركز في الدورة الخامسة، سيقوم مدير البرنامج بتخفيض مخصصاتها القابلة للاسترداد من اﻷموال اﻷساسية بما يعادل أي التزامات غير مستوفاة من المتبرع الصافي في الدورة الخامسة.
    a Y compris les ressources ordinaires, la participation aux coûts, les accords de services de gestion et les services d'appui remboursables. UN (أ) تشمل الموارد العادية، وتقاسم التكاليف، واتفاقات الخدمات الإدارية، وخدمات الدعم القابلة للاسترداد حيثما انطبق ذلك.
    Un représentant a exprimé sa gratitude aux pays et institutions qui avaient rendu possible le financement des opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables, notamment les Gouvernements du Bahreïn et de l'Espagne et la Fondation Rockefeller. UN 12 - وأعرب أحد الممثلين عن امتنانه للبلدان والمؤسسات التي جعلت تمويل العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد ممكناً، بما في ذلك حكومة البحرين، وحكومة أسبانيا، ومؤسسة روكفلر.
    Au 30 juin 2009, 345 750 dollars de frais recouvrables étaient dus, dont 168 190 dollars étaient en instance depuis plus de six mois. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2009، بلغ مجموع التكاليف القابلة للاسترداد غير المسددة 750 345 دولارا، ولم يسدد 190 168 دولارا منها لمدة ستة أشهر.
    9.4 Lorsque le résultat de la transaction comportant une prestation de services ne peut être estimé de manière fiable, les recettes ne doivent être enregistrées qu'à hauteur des dépenses enregistrées qui sont recouvrables. UN 9-4 عندما يتعذر تقدير نتيجة الصفقة المرتبطة بتقديم الخدمات بصورة موثوقة، ويتعين تسجيل الإيرادات إلا بمقدار النفقات المسجّلة القابلة للاسترداد.
    Un droit d'enregistrement non remboursable. UN :: ورسوم تقديم الطلب غير القابلة للاسترداد.
    a) L'impôt courant est le montant de l'impôt payable (ou recouvrable) au titre du bénéfice imposable (ou de la perte fiscale) pour une période donnée; UN (أ) الضريبة الحالية هي مبلغ ضريبة الدخل الواجبة الدفع (القابلة للاسترداد) فيما يتعلق بالأرباح الخاضعة للضريبة (فقدان الضريبة) لفترة ما().
    En 2007, l'OCDE a publié un manuel d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets et, en 2009, un autre manuel sur le contrôle des mouvements transfrontières des déchets récupérables. UN ونشرت المنظمة في عام 2007 دليلاً إرشادياً للإدارة السليمة بيئياً للنفايات، ونشرت في عام 2009 دليلاً آخر لمراقبة نقل النفايات القابلة للاسترداد عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد