ويكيبيديا

    "القضائي وعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • judiciaire et
        
    L'Australie demande instamment à l'Iran de réformer son pouvoir judiciaire et de défendre davantage les droits religieux et culturels des minorités. UN وقد حثت أستراليا إيران على إصلاح جهازها القضائي وعلى بذل مزيد من الجهد لاحترام الحقوق الدينية والثقافية للأقليات.
    Il est constaté dans le rapport que la législation relative à l'organisation judiciaire et le cadre juridique régissant la privation judiciaire et administrative de liberté n'ont pas subi de modifications fondamentales depuis la dernière visite du Groupe de travail. UN ويلاحظ التقرير عدم إدخال أي تعديلات أساسية على التشريعات الخاصة بالتنظيم القضائي وعلى الإطار القانوني الناظم لمسألة الحرمان القضائي والإداري من الحرية منذ زيارة الفريق العامل الأخيرة.
    Amnesty International a encouragé le Ghana à achever la réforme du système judiciaire et à s'occuper sans délai de la question des conditions de détention, notamment le problème de la forte surpopulation carcérale. UN وشجّعت غانا على إكمال عملية إصلاح النظام القضائي وعلى أن تبادر إلى معالجة مسألة الأوضاع في السجون، بما في ذلك مشكلة الاكتظاظ الشديد فيها.
    Ils ont également encouragé la Guinée équatoriale à mener à bien la mise en œuvre des recommandations qui lui avaient été faites de mettre fin à la torture et à l'impunité et de réformer le système pénal, le système d'application des lois et l'appareil judiciaire et à solliciter une assistance à cet égard. UN وشجعت الحكومة أيضاً على متابعة تنفيذ التوصيات المتصلة بوضع حد للتعذيب والقضاء على الإفلات من العقاب وإصلاح نظام إنفاذ قانون العقوبات والنظام القضائي وعلى طلب المساعدة في هذا التنفيذ.
    La mission effectuée en octobre 1999 a été axée sur le fonctionnement du système judiciaire et sur les conditions carcérales. UN أما البعثة التي قام بها الممثل الخاص في تشرين الأول/أكتوبر 1999، فقد ركزت على سير أعمال النظام القضائي وعلى الأوضاع في سجون كمبوديا.
    5. Encourage les États à favoriser la diversité dans la composition des organes du pouvoir judiciaire et à faire en sorte que les critères de recrutement et la sélection des magistrats ne soient pas discriminatoires; UN 5- يشجّع الدول على تعزيز التنوع في تكوين الجهاز القضائي وعلى كفالة عدم التمييز في شروط الالتحاق بهذا الجهاز وفي عملية اختيار أفراده؛
    5. Encourage les États à favoriser la diversité dans la composition des organes du pouvoir judiciaire et à faire en sorte que les critères de recrutement et la sélection des magistrats ne soient pas discriminatoires; UN 5 - يشجّع الدول على تعزيز التنوع في تكوين الجهاز القضائي وعلى كفالة عدم التمييز في شروط الالتحاق بهذا الجهاز وفي عملية اختيار أفراده؛
    5. Encourage les États à favoriser la diversité dans la composition des membres du pouvoir judiciaire et de faire en sorte que les conditions à remplir pour faire partie de la magistrature et la sélection des magistrats ne soient pas discriminatoires; UN 5- يشجّع الدول على تعزيز التنوع في تركيبة الجهاز القضائي وعلى كفالة عدم التمييز في شروط الالتحاق بهذا الجهاز وفي عملية اختيار أفراده؛
    5. Encourage les États à favoriser la diversité dans la composition des membres du pouvoir judiciaire et de faire en sorte que les conditions à remplir pour faire partie de la magistrature et la sélection des magistrats ne soient pas discriminatoires; UN 5- يشجّع الدول على تعزيز التنوع في تشكيلة أعضاء الجهاز القضائي وعلى كفالة عدم التمييز في شروط الالتحاق بهذا الجهاز وفي عملية اختيار أفراده؛
    5. Encourage les États à favoriser la diversité dans la composition des organes du pouvoir judiciaire et à faire en sorte que les critères de recrutement et la sélection des magistrats ne soient pas discriminatoires; UN 5- يشجّع الدول على تعزيز التنوع عند تعيين أعضاء الجهاز القضائي وعلى كفالة عدم التمييز في شروط الالتحاق بهذا الجهاز وفي عملية اختيار أفراده؛
    Il craint en outre que les droits des femmes reconnus dans la Convention, la notion d'égalité réelle qu'elle contient et les recommandations du Comité ne soient pas suffisamment connus dans la société en général, notamment au sein du système judiciaire et au niveau des tribunaux coutumiers. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المعرفة في المجتمع بصفة عامة بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية وبالتوصيات العامة للجنة وكذلك بمفهوم المساواة الموضوعية بين الجنسين، بما في ذلك بين أعضاء الجهاز القضائي وعلى وجه الخصوص على مستوى المحاكم العرفية.
    Au moment où ces tribunaux commencent à appliquer leur stratégie de fin de mandat, il faudra accorder une attention plus soutenue au règlement de ce qu'on appelle les < < questions résiduelles > > , les activités importantes, pratiques et parfois complexes qui devront être menées, sur les plans judiciaire et autres, une fois jugé le dernier accusé. UN ولدى بدء كل من المحكمتين بتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها، يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام لما يسمى بمسائل الإرث - وهي الإجراءات الهامة والعملية، والمعقدة أحياناً، التي يتعين اتخاذها على المستوى القضائي وعلى مستويات أخرى، والأنشطة التي يتعين القيام بها متى تمت محاكمة آخر متهم.
    154. En sus des enquêtes et des sanctions frappant les violations graves des droits de l'homme, il est indispensable de veiller à la sécurité de la population civile en mettant en place des mesures sur le plan judiciaire et policier pour combattre la criminalité organisée de droit commun, qui sévit de plus en plus dans les villes. UN ٤٥١- بالاضافة إلى التحقيقات والعقوبات الواجب فرضها على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، لا بد من الحرص على سلامة السكان المدنيين باتخاذ اجراءات على المستوى القضائي وعلى مستوى الشرطة لمكافحة الاجرام المنظم في القانون العام، الذي يتفشى بصورة مطردة في المدن.
    a) De la signature, au mois d'octobre 2004, entre la République démocratique du Congo et le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, d'un accord de coopération judiciaire et d'un protocole d'accord intérimaire sur les privilèges et immunités de la Cour sur le territoire de la République démocratique du Congo; UN (أ) التوقيع في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 على اتفاق للتعاون القضائي وعلى بروتوكول اتفاق أولي بشأن امتيازات وحصانات أعضاء المحكمة على الأراضي الكونغولية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    a) De la signature, au mois d'octobre 2004, entre la République démocratique du Congo et le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, d'un accord de coopération judiciaire et d'un protocole d'accord intérimaire sur les privilèges et immunités de la Cour sur le territoire de la République démocratique du Congo; UN (أ) التوقيع في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 على اتفاق للتعاون القضائي وعلى بروتوكول اتفاق أولي بشأن امتيازات وحصانات أعضاء المحكمة على الأراضي الكونغولية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد