ويكيبيديا

    "القضايا المترابطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les questions associées
        
    • questions interdépendantes
        
    • questions étroitement liées
        
    • questions connexes
        
    • des questions associées
        
    • questions liées entre elles
        
    • questions apparentées
        
    • des questions étroitement
        
    Table ronde 4: S'attaquer aux problèmes de développement, persistants et nouveaux, qui ont des incidences sur le commerce et le développement et sur les questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable UN المائدة المستديرة 4: التصدي للتحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة
    D. Thème subsidiaire 3 − S'attaquer aux problèmes de développement, persistants et nouveaux, qui ont des incidences sur le commerce et le développement et sur les questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable UN دال - الموضوع الفرعي 3 - معالجة التحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة
    Permettez-moi de faire quelques remarques spécifiques concernant les questions interdépendantes sur lesquelles les coordonnateurs spéciaux devront se pencher. UN وأود الإدلاء بمجرد تعليقات محددة قليلة بشأن سلسلة القضايا المترابطة التي سيبحثها المنسقون الخاصون الثلاثة.
    Ce sommet a adopté une déclaration de principes sur les questions interdépendantes que sont la paix, la sécurité, le développement, la gouvernance et les questions humanitaires. UN وقد اعتمدت القمة إعلان مبادئ يتناول القضايا المترابطة للسلام والأمن والتنمية والحكم والشؤون الإنسانية.
    Cette coordination est nécessaire aujourd'hui pour une vaste gamme de questions étroitement liées allant des changements climatiques aux droits de l'homme. UN وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان.
    La CDI devrait examiner plusieurs questions connexes: comment les règles du droit international coutumier se forment, quelles sources permettent de constater l'existence de telles règles et dans quelles mesures le processus de formation de ces règles s'est modifié sous l'influence des technologies de l'information et de la communication, des décisions des juridictions internationales et de la pratique conventionnelle internationale. UN وينبغي للجنة أن تبحث في القضايا المترابطة لكيفية تشكيل القواعد العرفية للقانون الدولي، والمصادر التي تساهم في تحديد وجود هذه القواعد والمدى الذي تغيرت فيه عملية تشكيلها تحت تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأحكام الهيئات القضائية الدولية والممارسة الدولية فيما يتعلق بالمعاهدات.
    b) Analyser les principaux problèmes auxquels sont confrontés tous les pays en développement et les pays en transition dans les domaines du commerce et du développement et des questions associées concernant le financement, l'investissement, la technologie et le développement durable, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés (PMA); UN (ب) التركيز على التحديات الرئيسية التي تواجه جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالي التجارة والتنمية وفي القضايا المترابطة في مجالات التمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً؛
    Étant donné cette situation, la future conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères sera appelée à traiter de multiples questions liées entre elles. UN وفي ظل هذه الخلفية، سيطلب إلى المؤتمر الدولي القادم المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة أن يتناول عددا وافرا من القضايا المترابطة.
    C. S'attaquer aux problèmes de développement, persistants et nouveaux, qui ont des incidences sur le commerce et le développement et sur les questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable UN جيم - معالجة التحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة
    C. S'attaquer aux problèmes de développement, persistants et nouveaux, qui ont des incidences sur le commerce et le développement et sur les questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable UN جيم - معالجة التحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في المجال المالي ومجالات التكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة
    C. S'attaquer aux problèmes de développement, persistants et nouveaux, qui ont des incidences sur le commerce et le développement et sur les questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable UN جيم- التصدي للتحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة
    C. S'attaquer aux problèmes de développement, persistants et nouveaux, qui ont des incidences sur le commerce et le développement et sur les questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable UN جيم- التصدي للتحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة
    IV. Thème subsidiaire 3 − S'attaquer aux problèmes de développement, persistants et nouveaux, qui ont des incidences sur le commerce et le développement et sur les questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable UN رابعاً- الموضوع الفرعي 3 - معالجة التحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة
    Cela étant, avec la nouvelle Division des sociétés transnationales et de l'investissement, la capacité de la CNUCED d'aider les pays en développement à traiter de manière intégrée les questions interdépendantes de l'investissement, du commerce, de la technologie et du développement s'était étoffée. UN غير أنه مع قيام الشعبة الجديدة للشركات عبر الوطنية والاستثمار، تعززت قدرة اﻷونكتاد على مساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا المترابطة للاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية بطريقة متكاملة.
    La coordination avec les commissions régionales est particulièrement importante car les questions interdépendantes ayant trait au commerce, au développement, aux investissements et à la technologie sont au centre des problèmes de développement des différentes régions. UN ويتصل هذا خاصة بحالة اللجان اﻹقليمية حيث تكمن القضايا المترابطة للتجارة والتنمية والاستثمار والتكنولوجيا في صميم المشاكل اﻹنمائية للمناطق المختلفة.
    Le Plan vise à renforcer les arrangements et processus institutionnels et à identifier une série de questions interdépendantes intéressant particulièrement le Commonwealth, tels que les droits politiques et les droits de l’homme et le développement social et économique. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز الترتيبات والعمليات المؤسسية، وتحدد مجموعة من القضايا المترابطة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى الكمنولث، مثل الحقوق السياسية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les gouvernements sont incités à examiner de près tout l'éventail de ces questions étroitement liées dans les efforts qu'ils déploient en vue de renforcer la protection des minorités. UN وتشجع الحكومات على النظر في مجمل هذه القضايا المترابطة في جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأقليات.
    Le montant proposé permettrait à l’Organisation de mieux cerner et améliorer sa capacité à traiter des questions étroitement liées que sont la lutte contre la drogue, la prévention du crime et le terrorisme international sous toutes ses formes. UN وسيمكﱢن المبلغ المقترح المنظمة من تركيز وتعزيز قدرتها على معالجة القضايا المترابطة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة واﻹرهاب الدولي بجميع أشكالها.
    Ce secteur couvre des questions étroitement liées, telles que la réforme administrative, le renforcement des capacités, les relations entre le pouvoir central et les autorités locales ainsi que la conduite des affaires publiques, autrement dit les décisions stratégiques qui fournissent le contexte nécessaire à une amélioration des résultats dans les divers secteurs. UN ويضم هذا المجال القضايا المترابطة المتعلقة بالاصلاح الاداري وبنــاء القدرات والعلاقات المركزية - المحلية وشؤون الحكــم؛ أي قرارات السياســة العامة الاستراتيجية التي توفر سياقا لتحسين اﻷداء في القطاعات.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés par l'État partie pour prévenir la discrimination à l'égard des minorités, en particulier des Serbes de Croatie, pour tout ce qui touche la restitution de biens, les droits de bail et d'occupation, l'aide à la reconstruction, ainsi que les questions connexes de droit de résidence et des droits de citoyenneté. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الجهود غير الكافية التي تبذلها الدولة الطرف لمنع التمييز ضد الأقليات، وبصفة خاصة ضد الصرب من أصل كرواتي، وفي معالجة القضايا المتعلقة باسترجاع حقوق الملكية والحيازة والإشغال، والمساعدة في إعادة التعمير، فضلاً عن القضايا المترابطة والمتعلقة بحقوق الإقامة والمواطنة.
    b) Analyser les principaux problèmes auxquels sont confrontés tous les pays en développement et les pays en transition dans les domaines du commerce et du développement et des questions associées concernant le financement, l'investissement, la technologie et le développement durable, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés (PMA); UN (ب) التركيز على التحديات الرئيسية التي تواجه جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالي التجارة والتنمية وفي القضايا المترابطة في مجالات التمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً؛
    — Nous estimons que la communauté internationale doit mettre au point une approche globale des questions liées entre elles de la paix, de la sécurité, du renforcement de la confiance, du contrôle des armes classiques et nucléaires et du désarmement. UN - وفي اعتقادنا أن المجتمع الدولي ينبغي أن ينشئ نهجا شاملا لكامل القضايا المترابطة المتعلقة بالسلام، وبناء الثقة، وتحديد ونزع اﻷسلحة التقليدية والنووية.
    Les thèmes des tables rondes devraient porter sur l'ensemble de l'ordre du jour du sommet afin qu'une étude intégrée de toutes les questions apparentées fasse l'objet d'un débat entre les dirigeants du monde. UN وينبغي أن تغطي موضوعات الموائد المستديرة برنامج عمل مؤتمر القمة برمته لكي يكون بإمكان قادة العالم مناقشة استعراض متكامل لكل القضايا المترابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد