Le Comité relève avec préoccupation la situation des femmes migrantes en situation irrégulière qui travaillent comme employées domestiques et qui sont exposées à l'exploitation mais également à la prostitution. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق حالة النساء المهاجرات غير الشرعيات اللواتي يعملن في المنازل واللواتي يتعرضن للاستغلال وكذلك لتشغيلهن في البغاء. |
5. Note avec préoccupation la situation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité, notamment les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | 5 - تدرك أيضا مع القلق حالة الأفراد المستضعفين، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛ |
5. Note avec préoccupation la situation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité, notamment les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction ; | UN | 5 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للخطر، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث تمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
11. Prend note avec préoccupation de l'état d'application des recommandations figurant dans le rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne pour la période du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010; | UN | 11 - تلاحظ مع القلق حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطته للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛ |
13. Prend note avec préoccupation de l'état d'application des recommandations figurant dans le rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne pour la période du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 ; | UN | 13 - تلاحظ مع القلق حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطة المكتب للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
126. Le Bureau prend acte avec préoccupation de la situation des femmes déplacées. | UN | 126- ويلاحظ المكتب مع القلق حالة النساء المهجَّرات. |
Les délégations ont fait part de leur préoccupation concernant la situation des réfugiés et se sont dites prêtes à continuer d'aider la communauté internationale à trouver des solutions durables à ce problème. | UN | ٥ - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة لتلك المشكلة. |
7. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | " 7 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
8. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
8. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction ; | UN | 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
7. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités et les migrants pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | " 7 - تدرك مع القلق حالة الذين يعانون من أوضاع عصيبة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
8. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; | UN | " 8 - تدرك مع القلق حالة الذين يعانون من أوضاع عصيبة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية، والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
8. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de leur liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction ; | UN | 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
Le Conseil note avec préoccupation la situation d'insécurité dans le nord de la RCA et les graves conséquences sur la situation politique dans le pays ainsi que sur la vie des populations de cette partie du pays dont plusieurs milliers de personnes ont quitté leurs zones d'habitation pour se réfugier au sud du Tchad. | UN | 2 - ويلاحظ المجلس مع القلق حالة انعدام الأمن السائدة في الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى، وما لها من آثار خطيرة على الوضع السياسي في البلد، وعلى حياة سكان هذه المنطقة التي غادر الآلاف منهم منازلهم باحثين عن الملجأ في جنوب تشاد؛ |
13. Prend note avec préoccupation de l'état d'application des recommandations figurant dans le rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne pour la période du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011; | UN | 13 - تلاحظ مع القلق حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطته للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
11. Prend note avec préoccupation de l'état d'application des recommandations figurant dans le rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne pour la période du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 ; | UN | 11 - تلاحظ مع القلق حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطته للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛ |
7. Prend note avec préoccupation de l'état d'application des recommandations figurant dans le rapport du Bureau et, à ce propos, engage le Secrétaire général à demander aux directeurs de programme de les appliquer intégralement ; | UN | 7 - تلاحظ مع القلق حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على دعوة مديري البرامج إلى العمل على كفالة تنفيذها بالكامل؛ |
7. Prend note avec préoccupation de l'état d'application des recommandations figurant dans le rapport du Bureau et, à ce propos, engage le Secrétaire général à inviter les directeurs de programme à les appliquer intégralement; | UN | 7 - تلاحظ مع القلق حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، وتشجع، في هذا الصدد، الأمين العام على دعوة مديري البرامج إلى العمل على كفالة تنفيذها بالكامل؛ |
Elle prend note avec préoccupation de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, en particulier de la situation des femmes, en proie à des disparités entre les sexes, à des lois discriminatoires et à des actes de violence sexiste. | UN | ويلاحظ وفده مع القلق حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وخصوصاً حالة المرأة، التي تتسم بالتفاوت بين الجنسين والقوانين التمييزية والعنف القائم على أساس الجنس. |
Elle a néanmoins pris note avec préoccupation de la situation des enfants qui étaient contraints de travailler par nécessité, et elle a vivement encouragé le Gouvernement à redoubler d'efforts pour améliorer la situation. | UN | ومع ذلك فإنها راقبت مع القلق حالة الأطفال الذين يُرغمون على العمل بدافع الضرورة، وشجعت الحكومة بقوة على مضاعفة جهودها الرامية إلى تحسين الوضع(٥٣). |
Les délégations ont fait part de leur préoccupation concernant la situation des réfugiés et se sont dites prêtes à continuer d'aider la communauté internationale à trouver des solutions durables à ce problème. | UN | 379 - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة للمشكلة. |
Notant avec préoccupation que la situation en Somalie reste caractérisée par l'instabilité politique et l'absence d'un pouvoir central et que, si dans certaines régions du pays les conditions sont devenues plus propices à un effort de reconstruction et de développement, la situation humanitaire et la sécurité se sont en revanche détériorées ailleurs, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق حالة عدم الاستقرار السياسي وانعدام السلطة المركزية التي لا يزال يتسم بها الوضع في الصومال وأنه بينما أصبحت البيئة مواتية للقيام ببعض أعمال التعمير واﻷعمال الموجهة نحو التنمية في بعض أجزاء البلد، فإن الحالة اﻹنسانية واﻷمنية قد ازدادت سوءا في أجزاء أخرى منه، |