Le Sous-Comité informe les Etats parties de toutes les listes reçues. | UN | وتخطر اللجنة الفرعية الدول اﻷطراف بجميع القوائم التي ترد إليها. |
i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; | UN | ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛ |
ii) Documents d'arrivée : listes dressées par les gouvernements pour enregistrer les personnes dont il était établi qu'elles étaient rentrées dans leur pays d'origine durant la crise du Golfe; | UN | ُ٢ُ سجلات الوصول: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم عادوا إلى بلدهم اﻷصلي أثناء أزمة الخليج؛ |
Le fait que les listes soumises par les parties différaient quant à leur format et étaient plus ou moins détaillées a constitué un autre obstacle. | UN | وثمة عقبة أخرى تتمثل في كون القوائم التي قدمها الطرفان تختلف في الشكل وفي التفاصيل. |
Le Comité consultatif estime que les fichiers de candidats présélectionnés auront une utilité limitée tant que le système Galaxy n'aura pas été remplacé. | UN | ويبدو للجنة الاستشارية أن فائدة القوائم التي سبق فرزها ستظل محدودة إلى أن يستعاض عن نظام غالاكسي. |
Les partis politiques doivent compter au moins 50 % des femmes sur les listes présentées aux élections générales. | UN | والمطلوب من الأحزاب السياسية أن يرد في القوائم التي تقدمها للانتخابات العامة ما لا يقل عن 50 في المائة من النساء. |
Les listes de personnes recherchées au niveau international et de personnes soupçonnées de terrorisme sont régulièrement consultées. | UN | ويتم على نحو مستمر رصد القوائم التي تضم الأشخاص المطلوبين دوليا والأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون. |
Dans l'affirmative, veuillez cocher la ou les cases ci-dessous de façon à indiquer la ou les listes contenant ces déchets puis, dans le tableau ci-dessous ou dans un document joint, énumérer ces déchets. | UN | إذا كانت الإجابة بنعم، يرجى وضع علامة في المربع أو المربعات أدناه لبيان القائمة أو القوائم التي تضم هذه النفايات، ورصد هذه النفايات في الجدول أدناه أو كضميمة. |
La liste des articles soumis à un contrôle est tirée des listes constituées par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية. |
L'UNSOA continue de puiser dans les listes de réserve établies selon la procédure arrêtée par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. | UN | ويواصل المكتب استخدام القوائم التي أنشئت عن طريق عملية مجالس الاستعراض المركزية في الميدان. |
Les futures listes établies par arrêté ministériel seront modifiées ou complétées en fonction de décisions prises par ces instances internationales. | UN | وستُعدل القوائم التي ستوضع في المستقبل بموجب قرار وزاري أو تُكمل بحسب القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية. |
Cette règle ne s'applique pas aux listes comptant moins de trois candidats. | UN | ولا تنطبق هذه القاعدة على القوائم التي تشمل أقل من ثلاثة مرشحين. |
Les futures listes établies par arrêtés Ministériels seront modifiées ou complétées en fonction de décisions prises par ces instances internationales. | UN | أما القوائم التي ستوضع في المستقبل بموجب قرارات وزارية فستعدل أو تستكمل طبقا للقرارات التي تتخذها تلك الهيئات الدولية. |
Ces vérifications se sont appuyées sur les listes diffusées par les autorités françaises, américaines et Interpol. | UN | واستندت هذه التحقيقات إلى القوائم التي نشرتها السلطات الفرنسية والأمريكية وشبكة إنتربول. |
Une fois vérifiées, les listes sont soumises au Ministère de l'intérieur après la remise des marchandises. | UN | ويجب تقديم القوائم التي جرى فحصها إلى وزارة الداخلية بعد تسليم السلع. |
Le nom des personnes soupçonnées d'être des terroristes ou de participer à des actes terroristes, qui figurent sur des listes publiées périodiquement, a été transmis au Conseil et inscrit sur la liste d'exclusion. | UN | وتنقل أسماء الأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون أو ضالعون في الإرهاب على النحو الوارد في القوائم التي تصدر من وقت إلى آخر إلى المجلس، ويندرج هؤلاء الأشخاص على قائمة التوقيف. |
Dans la pratique, des problèmes sont apparus quant à la coordination des différentes listes publiées. | UN | ظهرت مشاكل عملية في تنسيق مختلف القوائم التي نُشرت. |
Le Département de l'immigration communique à son personnel les versions à jour des listes de l'ONU. | UN | تطلع إدارة الهجرة موظفيها على أحدث القوائم التي تصدرها الأمم المتحدة. |
À Sri Lanka, il y avait des incohérences entre les listes tenues par les bureaux auxiliaires et les listes équivalentes tenues par le bureau principal. | UN | وفي سري لانكا، كان هناك تضارب بين القوائم التي تحتفظ بها المكاتب الفرعية وما يقابلها من قوائم يحتفظ بها المكتب الرئيسي. |
Tous les mois, le PAM compare les listes fournies par les autorités locales à sa propre base de données informatisée. | UN | ويقوم البرنامج كل شهر بمقارنة القوائم التي توفرها السلطات المحلية بقاعدة البيانات المحوسبة الخاصة به. |
Le Comité estime que les fichiers de candidats présélectionnés auront une utilité limitée tant que le système Galaxy n'aura pas été remplacé. | UN | ويبدو للجنة أن فائدة القوائم التي سبق فرزها ستظل محدودة إلى أن يستعاض عن نظام غالاكسي. |