La victime dans cette affaire était une jeune femme de nationalité lituanienne recrutée en Lituanie. | UN | وكانت الضحية في هذه القضية شابة تحمل الجنسية الليتوانية استقدمت من ليتوانيا. |
Peut-être la presse lituanienne a-t-elle tendance à se montrer exagérément sensible à ce propos. | UN | وربما كانت الصحافة الليتوانية حساسة أكثر من اللازم إزاء هذه القضية. |
Mme Aldona Burviené, chef du Département lituanien de normalisation Madagascar | UN | السيدة ألدونا بيرفيينه، كبير موظفي إدارة التوحيد الليتوانية |
L'enfant acquiert la citoyenneté lituanienne quel que soit le parent - mère ou père - qui est citoyen lituanien. | UN | ويكتسب الطفل الجنسية الليتوانية سواء كان مواطن الجمهورية الليتوانية هو الأب أو الأم. |
Les autorités lituaniennes ont expliqué que les articles 183 et 184 ne faisaient pas de distinction entre les secteurs public et privé. | UN | وبهذا الخصوص أوضحت السلطات الليتوانية أنَّ المادتين 183 و184 من القانون الجنائي لا تميّزان بين القطاعين الخاص والعام. |
Les noms géographiques lituaniens ont été normalisés et des textes de loi ont été adoptés pour réglementer leur usage dans les documents et cartes officiels. | UN | جرى توحيد الأسماء الجغرافية الليتوانية وصدرت قوانين رسمية تنظم استخدامها في السياقات الرسمية والخرائط الرسمية. |
Ce type d'aide est interdit par la législation lituanienne. | UN | وتمنع التشريعات الليتوانية تقديم أي دعم من هذا القبيل. |
Toutes les informations reçues sont transmises au centre d'information de la police lituanienne. | UN | وتجري إحالة كل المعلومات التي يتم استلامها إلى مركز معلومات الشرطة الليتوانية. |
Depuis 1991, il ne peut plus utiliser que la transcription lituanienne de son nom, la prononciation restant la même. | UN | ومنذ عام 1991، لم يتمكن صاحب البلاغ إلاّ من استخدام اسمه حسب التهجئة باللغة الليتوانية. |
L'Institut de la langue lituanienne a publié un dictionnaire des toponymes lituaniens, dont le premier volume est paru en 2008. | UN | وأنتج معهد اللغة الليتوانية قاموسا لأسماء الأماكن في ليتوانيا، وصدر المجلد 1 في عام 2008. |
Malgré le changement de règlementation, les conditions, bases et règles relatives à l'acquisition et à la perte de la citoyenneté lituanienne qui y sont énoncées demeurent inchangées sans considération de sexe. | UN | وبالرغم من تغيير النظام القانوني لجمهورية ليتوانيا المتعلق بالمواطنة، فإن الشروط والقواعد والأسس التي تحكم اكتساب الجنسية الليتوانية وفقدانها بحكم القانون تظل خالية من التمييز بين الجنسين. |
L'accord sur la prompte fermeture a été conclu en tant que compromis dans des négociations qui ont eu lieu entre la Commission européenne et le Gouvernement lituanien. | UN | وتـــم الاتفـــاق علـــى اﻹغــلاق المبكر كحل وسط في المفاوضات بيــن اللجنة اﻷوروبية والحكومة الليتوانية. |
Ces écoles utilisent des manuels rédigés en lituanien ainsi que des manuels étrangers approuvés par le Ministère de l'éducation et des affaires scientifiques. | UN | وتستعين هذه المدارس بكتب معدة باللغة الليتوانية وكتب مدرسية أجنبية اعتمدتها وزارة التربية والعلوم. |
Lors des premières élections démocratiques tenues en 1988, le mouvement de réforme lituanien Sajudis («Mouvement») a battu le Parti communiste. | UN | وفي أول انتخابات ديمقراطية في عام ١٩٨٨، هزمت حركة اﻹصلاح الليتوانية الحزب الشيوعي. |
Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Lituanie est partie sont traduits en lituanien et publiés. | UN | تترجم الوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان التي ليتوانيا طرف فيها، إلى اللغة الليتوانية ويتم نشرها. |
À cette fin, les douanes lituaniennes utilisent les données figurant dans le manifeste, la déclaration générale et le document général. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تستخدم السلطات الليتوانية المعلومات الواردة في بيان حمولة السفن والإقرار العام والوثيقة العامة. |
D'après les chiffres de Statistics Lithuania, les femmes lituaniennes sont parmi celles qui ont le niveau d'instruction le plus élevé de l'UE. | UN | واستناداً إلى الأرقام التي بحوزة هيئة الإحصاء الليتوانية، فإن المرأة الليتوانية هي من بين النساء الأكثر تعليما في بلدان الاتحاد الأوروبي قاطبة. |
Les organisations lituaniennes sont raccordées directement au réseau TAIPNET utilisé pour le transfert de données internationales vers Internet. | UN | وتتصل المنظمات الليتوانية مباشرة شبكة تيبنت المستخدمة لنقد تدفقات البيانات الدولية إلى الإنترنت. |
Il est intéressant de constater que la Lituanie a également adopté des mesures législatives visant à incriminer l'enrichissement illicite; | UN | وجديرٌ بالذكر أنَّ السلطات الليتوانية اعتمدت أيضاً تدابير تشريعية لتجريم الإثراء غير المشروع. |
Institutions nationales chargées de la mise en oeuvre du droit humanitaire international en Lituanie | UN | المؤسسات الوطنية الليتوانية المسؤولة عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي |
En vertu de ces dispositions, la citoyenneté lettone peut être accordée à des personnes susceptibles d'être déjà pleinement intégrées dans la société lettone, à savoir : | UN | وبموجب هذه اﻷحكام، يجوز منح الجنسية الليتوانية ﻷشخاص يمكن أن يكونوا فعلاً مندمجين تماماً في المجتمع الليتواني وهم: |
Les autorités lettones considèrent que la Commission de naturalisation constitue une sorte de modèle de la façon dont une institution gouvernementale devrait fonctionner. | UN | وتعتبر السلطات الليتوانية أن لجنة التجنس تشكل نوعاً من نموذج للطريقة التي يجب أن تعمل بها مؤسسة حكومية. |
Il serait utile de savoir si, dans ce contexte, un particulier peut invoquer directement les dispositions du Pacte devant les tribunaux lettons. | UN | ومن المفيد أن يُعرف، في هذا السياق، ما إذا كان يجوز لفرد أن يستند مباشرة إلى أحكام العهد أمام المحاكم الليتوانية. |