ويكيبيديا

    "المؤسسية لوزارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutionnelles du Ministère
        
    • institutionnelle du Ministère
        
    • institutionnel du Ministère
        
    • institutionnels dont dispose le Ministère des affaires
        
    :: Le développement des capacités institutionnelles du Ministère de l'éducation. UN تطوير القدرات المؤسسية لوزارة التربية والتعليم.
    Les capacités institutionnelles du Ministère de la défense et du Ministère de l'intérieur ont continué d'augmenter au cours du trimestre. UN 19 - شهد هذا الفصل من العام استمرار إحراز تقدم على صعيد تنمية القدرات المؤسسية لوزارة الدفاع ووزارة الداخلية.
    La promotion d'un enseignement de qualité et le renforcement des capacités institutionnelles du Ministère de l'éducation sont à ce jour les principales réalisations. UN وتمثلت اﻹنجازات الرئيسية التي تحققت حتى اﻵن في تعزيز تطوير نوعية التعليم وبناء القدرة المؤسسية لوزارة التربية والتعليم.
    :: Renforcer la capacité institutionnelle du Ministère de l'éducation à divers niveaux de ses services administratifs, UN □ تعزيز القدرات المؤسسية لوزارة التربية على مختلف المستويات الإدارية.
    Elle estimait aussi que le Fonds pourrait contribuer à renforcer la capacité institutionnelle du Ministère de la santé et des services sociaux et à améliorer la participation de la communauté à la fourniture d'informations et de services de santé génésique aux jeunes gens. UN وقال نفس الوفد إن الصندوق بوسعه تعزيز القدرات المؤسسية لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية وكذلك تحسين اشتراك المجتمع في تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى الشباب.
    14. Au Brésil, un projet de 41 millions de dollars appuie le développement institutionnel du Ministère de la santé. UN ٤١ - وفي البرازيل، يضطلع مشروع تكلفته ١٤ مليون دولار بدعم التنمية المؤسسية لوزارة الصحة.
    :: Dynamisation du programme mixte de l'équipe d'appui aux comtés en vue d'accentuer les moyens institutionnels dont dispose le Ministère des affaires intérieures pour fournir des services indispensables d'appui au développement national, en étroite collaboration avec le programme de décentralisation et de développement local du Libéria (55 000 dollars) UN :: العمل على نحو وثيق مع برنامج تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية في ليبريا على تعزيز البرنامج المشترك لفريق دعم المقاطعات لمساندة القدرات المؤسسية لوزارة الداخلية في مجال تقديم الخدمات الأساسية دعماً للتنمية الوطنية (000 55 دولار)
    ONU-Habitat a aidé à développer les capacités institutionnelles du Ministère du logement. UN ويدعم موئل الأمم المتحدة تنمية القدرات المؤسسية لوزارة الإسكان.
    Le projet comporte 4 éléments: le développement des capacités institutionnelles du Ministère du travail et du Conseil de l'emploi, de la formation et de l'enseignement professionnel et technique, le développement des programmes scolaires et le soutien au mécanisme de financement en tenant compte des employeurs. UN ويشتمل المشروع على أربعة عناصر: بناء القدرات المؤسسية لوزارة العمل، ومجلس التشغيل والتعليم والتدريب المهني والتقني، وتطوير المناهج التعليمية وبناء القدرات المؤسسية، وتقديم الدعم لآلية التمويل من منظور أصحاب العمل.
    Elles visent également à réduire les disparités entre les sexes et entre les zones rurales et urbaines. Il convient d'accorder également une plus grande attention aux enfants issus de familles pauvres dans le but de réaliser la justice, l'égalité et le développement des capacités institutionnelles du Ministère de l'éducation à tous les échelons. UN وتقليص الفجوة في الالتحاق بالتعليم بين الإناث والذكور، وبين المناطق الحضرية والريفية، وإيلاء اهتمام أكبر لأطفال الأسر الفقيرة بما يحقق العدالة والمساواة وبناء القدرة المؤسسية لوزارة التربية والتعليم على مختلف المستويات.
    33. Mme Popescu Sandru se félicite des mesures qui ont été adoptées pour renforcer les capacités institutionnelles du Ministère des affaires étrangères ainsi que de la nomination d'une femme comme Ministre des affaires étrangères en 2003. UN 33 - السيدة بوبيسكو ساندرو: رحبت بالخطوات التي اتخذت لتعزيز القدرة المؤسسية لوزارة الخارجية وتعيين امرأة في منصب وزير الخارجية في عام 2003.
    En revanche, il faut s'attacher les services de conseillers internationaux pour consolider le ministère public et renforcer les bases organisationnelles et les capacités institutionnelles du Ministère de la défense et des Forces de défense du Timor-Leste, compte tenu de la récente tournure des événements. UN بيد أن هنالك حاجة لتأمين خدمة المستشارين الدوليين لتعزيز خدمات النيابة العامة فضلا عن بناء الأساس التنظيمي والقدرة المؤسسية لوزارة الدفاع وقوات دفاع تيمور - ليشتي في ضوء التطورات الأخيرة.
    Un programme a également été conçu dans le domaine des ressources humaines, qui s'inscrit dans le cadre du renforcement des capacités institutionnelles du Ministère de la promotion de la femme, des ONG et des associations féminines. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك، تم استحداث برنامج للموارد البشرية في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية لوزارة النهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية للرابطات النسائية.
    Le plan d'action national relatif à la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) n'a toutefois pas encore été dressé en raison de l'insuffisance des ressources financières et des faibles capacités institutionnelles du Ministère. UN غير أنّ خطة العمل الوطنية الهادفة إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) لم توضع بعد بسبب نقص الموارد المالية وضعف القدرات المؤسسية لوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل.
    Son gouvernement a renforcé la capacité institutionnelle du Ministère de l'environnement en remettant en place les départements des services du logement et des services municipaux chargés de la politique et de la stratégie nationale en matière de construction de logement. UN وأشار إلى أن حكومته قد عزَّزت القدرة المؤسسية لوزارة البيئة بإعادة إنشاء دائرة خدمات الإسكان والبلديات التي أصبحت تتولى مسؤولية السياسة والاستراتيجية العامتين للإسكان الوطني.
    La Banque mondiale est en train de réaliser un projet destiné à améliorer les conditions de vie des ménages les plus pauvres et les plus vulnérables et à renforcer la capacité institutionnelle du Ministère des affaires sociales en matière de gestion des programmes de transfert monétaire. UN 43 - يقوم البنك الدولي على تنفيذ مشروع لتحسين الظروف المعيشية لأفقر الأسر المعيشية وأضعفها، ولتعزيز القدرة المؤسسية لوزارة الشؤون الاجتماعية في إدارة برامج التحويلات النقدية.
    Au cours de la période à l'examen, de nouvelles mesures ont été prises pour renforcer la capacité institutionnelle du Ministère des affaires féminines et de ses 34 antennes provinciales. UN 19 - اتخذت خطوات إضافية خلال الفترة التي يشملها التقرير لتعزيز القدرة المؤسسية لوزارة شؤون المرأة ومكاتبها الـ 34 في المحافظات.
    Le Comité se soucie de la faible capacité institutionnelle du Ministère de l'aide sociale, de la condition féminine et de l'enfance, mécanisme national de promotion de la femme. UN 361 - ويساور اللجنة القلق إزاء ضعف القدرة المؤسسية لوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، وهي الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Le Comité se soucie de la faible capacité institutionnelle du Ministère de l'aide sociale, de la condition féminine et de l'enfance, mécanisme national de promotion de la femme. UN 14 - ويساور اللجنة القلق إزاء ضعف القدرة المؤسسية لوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، وهي الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Le Plan stratégique institutionnel du Ministère de l'éducation pour 2010-2014 précise clairement que la dépatriarcalisation consiste à : UN 219 - وقد ورد بوضوح في الخطة الاستراتيجية المؤسسية لوزارة التعليم للفترة 2010-2014 أن التخلص من النزعة الأبوية هو:
    Dans ce cadre, le Plan stratégique institutionnel du Ministère de l'éducation 2010-2014 explicite la décision visant à promouvoir une éducation équitable et de qualité en étendant en priorité sa couverture aux zones rurales et périurbaines afin que les femmes, les jeunes adultes et les autochtones y aient plus facilement accès et restent dans le système. UN 217 - وفي هذا الإطار توضح الخطة الاستراتيجية المؤسسية لوزارة التعليم للفترة 2010-2014 ما تقرر من تشجيع توفير تعليم منصف وجيد، وتوسيع التغطية في المناطق الريفية وشبه الحضرية على سبيل الأولوية، لتيسير حصول النساء وشباب الشعوب الأصلية من البالغين على التعليم والمواظبة عليه.
    :: Dynamisation d'un programme mixte de l'équipe d'appui aux comtés en vue de renforcer les moyens institutionnels dont dispose le Ministère des affaires intérieures pour fournir des services indispensables d'appui au développement national, en étroite collaboration avec le Programme de décentralisation et de développement local du Libéria (55 000 dollars) UN :: تدعيم البرنامج المشترك لفريق دعم المقاطعات بما يعزز القدرات المؤسسية لوزارة الداخلية في مجال تقديم الخدمات الأساسية دعماً للتنمية الوطنية، وذلك عن طريق العمل عن كثب مع برنامج تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية في ليبريا (000 55 دولار)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد