ويكيبيديا

    "المؤشرات الثلاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trois indicateurs
        
    Mais au regard des trois indicateurs que nous avons examinés, il apparaît clairement que l'organe judiciaire principal de l'ONU devrait être renforcé de manière substantielle. UN إلا أنه بناء على المؤشرات الثلاثة التي فحصناها للتــو، أصبح مــن الواضح أن الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعزز بشكل كبير.
    En 1998, des modifications – légères, il est vrai, mais allant dans le bon sens – sont apparues dans chacun des trois indicateurs. UN وشهد كل من هذه المؤشرات الثلاثة خلال عام ١٩٩٨ بعض التغيرات اﻹيجابية وإن تكن طفيفة.
    En affectant un coefficient de pondération à chacun des trois indicateurs, on pourrait les combiner et construire un indicateur multicritères. UN وترجيح آحاد المؤشرات يمكن الجمع بين المؤشرات الثلاثة وجعلها مؤشراً متعدد المعايير.
    Toutefois, les trois indicateurs identifiés pour cet objectif, bien qu'importants, ne suffisent pas à eux seuls pour mesurer les discriminations et les inégalités dont les femmes continuent à être victimes au Maroc. UN ولكن على الرغم من أهمية المؤشرات الثلاثة المحددة لهذه الغاية، فإنها لا تكفي بذاتها للوقوف على ما لا تزال المرأة في المغرب تعانيه من تمييز وعدم مساواة.
    Le paiement des quotes-parts depuis longtemps en souffrance a apporté des changements en ce qui concerne les trois indicateurs financiers. UN 4 - وزاد على ذلك قوله إن دفع متأخرات الحصص المقررة التي طال عهدها أدى إلى إحداث تغييرات في المؤشرات الثلاثة جميعها.
    Il est important de suivre leurs progrès sur la voie de cette autosuffisance, et ces trois indicateurs permettent de le faire. UN ومن المهم تتبع تقدم مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة هذه صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي من الناحية التشغيلية ومن الناحية المالية، وهذه المؤشرات الثلاثة مفيدة لذلك الغرض.
    Ces trois indicateurs sont axés sur l'infrastructure, étant donné que, sans les réseaux et la connectivité, on ne peut mettre les avantages des TIC à la portée de tous, comme le spécifie cet objectif. UN وتستند هذه المؤشرات الثلاثة إلى توفر البنية التحتية، إذ تعتبر الشبكات وإمكانيات التوصيل بالإنترنت من الشروط الأساسية لإتاحة مزايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يشير إليها الهدف.
    La participation politique constitue l'un des trois indicateurs de progrès par rapport au troisième objectif du Millénaire pour le développement prévoyant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتشكل المشاركة السياسية أحد المؤشرات الثلاثة للتقدم صوب تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    D'énormes progrès ont été accomplis dans les trois indicateurs de l'objectif 4, et si la tendance se poursuit, le pays aura atteint cet objectif bien avant l'échéance de 2015. UN ونفذت خطوات كبيرة في جميع المؤشرات الثلاثة للهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، وفي حالة استمرار هذا الاتجاه، سيفي البلد بالغاية المحددة لعام 2015 قبل الأجل المحدد بوقت كبير.
    Il préconisait ainsi l'application d'une méthode qui utilise les trois indicateurs recommandés par le Groupe de travail chargé d'étudier la prime de mobilité et de sujétion en 2005. UN ولذلك، فقد أيدت اتباع منهجية تأخذ في الحسبان المؤشرات الثلاثة التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالتنقل والمشقة في عام 2005.
    a/ Non compris les trois indicateurs qui n'ont pas été pris en compte dans le dépouillement expérimental. UN )أ( لا يرد هنا ذكر المؤشرات الثلاثة التي لا تشكل جزءاً من التجميع التجريبي.
    Dans la section VIII de son rapport, le Secrétaire général propose les trois indicateurs ci-après pour mesurer la mise en œuvre du dispositif et évaluer le degré de réalisation des objectifs stratégiques. UN 131 - يقترح الأمين العام، في الفرع الثامن من تقريره، استخدام المؤشرات الثلاثة التالية لقياس أداء الإطار المقترح وتقييم مدى تحقيق الأهداف الاستراتيجية:
    Ces trois indicateurs peuvent être consultés dans la Base de données sur les indicateurs du Millénaire12. UN وتوجد المؤشرات الثلاثة في قاعدة بيانات مؤشرات الألفية(12).
    Les trois indicateurs - encaisse, montants dus aux États Membres et contributions non réglées par ces derniers - continuent d'évoluer dans le bon sens. Il y a cependant une statistique qui pourrait être annonciatrice de difficultés : après plusieurs années de progrès continu, le nombre de pays ayant versé la totalité de leur quote-part du budget ordinaire diminue à nouveau. UN وجميع المؤشرات الثلاثة وهي النقد المتاح والديون المستحقة للدول الأعضاء والمبالغ غير المدفوعة والمستحقة على الدول الأعضاء ما زالت في حال من التحسن إلا أن ثمة اتجاها خاصا يشير إلى احتمال نشوء مشاكل على الطريق فعدد الدول الأعضاء التي تسدد اشتراكها في الميزانية العادية كاملا يقل عما شهدته السنوات السابقة عندما كان يتم إحراز تقد م مضطرد في هذا الصدد.
    On a également noté que les changements apportés à la réalisation escomptée b) et aux indicateurs de succès qui en découlent visent à consolider les trois indicateurs présentés dans le plan-programme biennal (A61/6/Rev.1) en vue d'en améliorer la quantification grâce à la définition de critères d'évaluation. UN وأشير كذلك إلى أن التغييرات في الإنجاز المتوقع (ب) ومؤشرات الإنجاز الناتجة عن ذلك تهدف إلى تعزيـز المؤشرات الثلاثة المفصلة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين (A/61/6/Rev.1) من حيث تحسين قابليتها للقياس عن طريق وضع معايير للمقارنة.
    L'indice moyen de parité des sexes pour les trois indicateurs utilisés pour évaluer les inégalités dans l'accès aux ressources (propriété de parcelles dans les zones rurales ou urbaines, de maisons ou de terre, accès au crédit et possibilité de gérer son propre revenu) montre que l'accès des femmes aux ressources est inférieur de moitié à celui des hommes. UN ويتضح من دليل متوسط التكافؤ بين الجنسين بشأن المؤشرات الثلاثة المستخدمة لتقييم التفاوت في الحصول على الموارد (تملك قطع أرض/منازل أو أراض ريفية/حضرية، والحصول على قرض، وحرية التصرف في الدخل الشخصي) أن المرأة تحصل من الموارد على ما لا يزيد على نصف ما يحصل عليه الرجل.
    La gravité de la pauvreté rurale, reflétée par les trois indicateurs présentés dans le tableau 1, est une conséquence directe de la guerre, qui a restreint l'accès des cellules familiales aux zones de culture et aux marchés, à cause de l'insécurité, et qui a détruit les faibles ressources des paysans (bétail, instruments de travail et semences). UN وتعتبر شدة الفقر الريفي، التي تعكسها المؤشرات الثلاثة الواردة في الجدول 1، نتيجة مباشرة للحرب، التي قيدت إمكانية وصول الوحدات الأسرية إلى مناطق الزراعة وإلى الأسواق، بسبب انعدام الأمن، كما دمرت الموارد القليلة للفلاحين (مواشي، ومعدات عمل، وبذور).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد