ويكيبيديا

    "المالية اﻷخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financières récentes
        
    • financière récente
        
    • financiers récents
        
    • financière montre
        
    • financière a
        
    • dernier exercice
        
    Les crises financières récentes s’étaient produites parce que les gouvernements concernés, notamment, n’avaient pas géré correctement l’intégration de leurs pays aux marchés des capitaux. UN وقد وقعت اﻷزمات المالية اﻷخيرة ﻷن الحكومات المعنية لم تقم، من بين أمور أخرى، بإدماج بلدانها في أسواق رأس المال.
    Les crises financières récentes s’étaient produites parce que les gouvernements concernés, notamment, n’avaient pas géré correctement l’intégration de leurs pays aux marchés des capitaux. UN وقد وقعت اﻷزمات المالية اﻷخيرة ﻷن الحكومات المعنية لم تقم، من بين أمور أخرى، بإدماج بلدانها في أسواق رأس المال.
    Les crises financières récentes ont précisément attiré l'attention sur ce dernier aspect du processus de rattrapage. UN واﻷزمات المالية اﻷخيرة لفتت الانتباه إلى هذا الجانب اﻷخير تحديدا لعملية اللحاق بالركب.
    Ainsi que la crise financière récente l'a amplement démontré, cette hypothèse est tout à fait fausse. UN وهذا افتراض غير صحيح أساساً حسبما تبين بالتفصيل من الأزمة المالية الأخيرة.
    Avec la crise financière récente, certaines organisations ont réduit leur budget voyages. UN وقد أسفرت الأزمة المالية الأخيرة عن قيام بعض المنظمات بإجراء تخفيضات في ميزانياتها المتعلقة بالسفر.
    Avec la crise financière récente, certaines organisations ont réduit leur budget voyages. UN وقد أسفرت الأزمة المالية الأخيرة عن قيام بعض المنظمات بإجراء تخفيضات في ميزانياتها المتعلقة بالسفر.
    La loi de 2000 sur la compétence militaire extraterritoriale et certaines dispositions des lois sur les autorisations de dépenses en matière de défense nationale pour les exercices financiers récents constituent l'essentiel de la législation nationale des États-Unis relative aux sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويغطي قانون الاختصاص القضائي الخارجي العسكري لعام 2000 وبعض أحكام القوانين المتعلقة بمخصصات الدفاع الوطني للسنوات المالية الأخيرة الجزء الرئيسي من التشريع الوطني للولايات المتحدة المتعلق بتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Toutefois, compte tenu de l’ampleur des crises financières récentes et du volume de ressources nécessaires pour acheminer des liquidités sur les marchés en période d’instabilité, les institutions financières internationales ne peuvent pas jouer le rôle de bailleurs de fonds de dernier recours en temps de crise. UN ومن ناحية ثانية، تؤدي ضخامة اﻷزمات المالية اﻷخيرة وحجم الموارد اللازمة ﻹمداد اﻷسواق بالسيولة في أوقات عدم الاستقرار، إلى استحالة اضطلاع المؤسسات المالية الدولية بدور المقرض اﻷخير في حالات اﻷزمات.
    Les crises financières récentes ont mis en évidence la relation étroite qui existe entre la pauvreté et le taux de croissance économique. UN ١٢ - وأثبتت اﻷزمات المالية اﻷخيرة أن العلاقة وثيقة بين الفقر ومعدل النمو الاقتصادي.
    Ses conséquences dans les domaines financier et commercial peuvent entraver l’application de politiques macroéconomiques au niveau national, comme le montre l’impact qu’ont eu les crises financières récentes sur les politiques macroéconomiques, les programmes de lutte contre la pauvreté et les programmes de développement humain des pays concernés. UN وتأثيرها في المجالات المالية والتجارية يمكن أن يعوق تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الوطني على نحو ما يظهره تأثير اﻷزمات المالية اﻷخيرة على سياسات الاقتصاد الكلي وبرامج القضاء على الفقر وبرامج التنمية البشرية في البلدان المتضررة.
    De plus, les crises financières récentes ont accru la vulnérabilité de la plupart des pays en développement et compromis leurs perspectives d'intégration à l'économie mondiale. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷزمة المالية اﻷخيرة قد أدت إلى زيادة ضعف معظم البلدان النامية وقوضت توقعاتها بالاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Elle pourrait, par exemple, étudier les aspects juridiques du financement du commerce international à la lumière des crises financières récentes qui ont eu des effets si négatifs sur le commerce extérieur des pays en développement. UN فقد تستكشف اﻷونسيترال، على سبيل المثال، الجوانب القانونية لتمويل التجارة الدولية في ضوء اﻷزمات المالية اﻷخيرة التي كانت لها آثار ضارة كبيرة على التجارة الخارجية للبلدان النامية.
    La concurrence pour attirer l’investissement étranger s’est accrue, et les crises financières récentes ont rendu certains marchés émergents moins attirants pour l’investissement étranger direct. UN وازدادت المنافسة على الاستثمار اﻷجنبي كما أدت اﻷزمات المالية اﻷخيرة إلى الحد من جاذبية بعض اﻷسواق الناشئة بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Bien que la crise financière récente affecte les contributions, la situation du Fonds avait permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants, originaires notamment de pays en développement, pour parvenir à une répartition géographique adéquate des participants. UN ورغم أن الأزمة المالية الأخيرة قد أثرت على التبرعات، إلا أن حالة الصندوق سمحت بتقديم عدد كاف من المنح للمرشحين المؤهلين ولا سيما من البلدان النامية، من أجل تحقيق التوزيع الجغرافي الملائم للمشاركين.
    Bien que nous n'ayons pas été épargnés par la crise financière récente et ses répercussions sur l'emploi, le taux de chômage reste relativement faible au Brunéi Darussalam. UN ولا يزال معدل البطالة منخفضا نسبيا في بروني دار السلام، رغم أن بلدنا لم يفلت من آثار الأزمة المالية الأخيرة وأثرها على العمالة.
    Les revers suivis par les pays asiatiques lors de la crise financière récente ont mis en évidence les liens existant entre le système financier et l'élimination de la pauvreté. UN وقد أبرزت النكسة التي نجمت في البلدان الآسيوية عن الأزمة المالية الأخيرة أوجه الترابط القائمة بين الهيكل المالي وهدف القضاء على الفقر.
    17. Nous exprimons notre inquiétude face au problème croissant du chômage dans la plupart des pays en développement, aggravé par la crise financière récente. UN 17- ويساورنا القلق من مشكلة البطالة المتفاقمة فى معظم الـدول النامية والتى زادت حـدتها بفعل الأزمة المالية الأخيرة.
    Le revirement idéologique contre ce type de politique et de réglementation depuis le milieu des années 1970 jusqu'à la crise financière récente a coïncidé avec une période d'accroissement des inégalités de revenus. UN 35- وتصادف تحول المدّ الأيديولوجي ضد تلك السياسات واللوائح التنظيمية - الذي بدأ في منتصف السبعينيات واستمر حتى الأزمة المالية الأخيرة - مع فترة من تزايد التفاوت في الدخل.
    88. Les participants ont indiqué que la crise financière récente et les changements climatiques soulignaient l'interdépendance mondiale, à la fois des gouvernements, des sociétés et des populations. UN 88- أشار المشاركون إلى أن الأزمة المالية الأخيرة وظاهرة تغير المناخ تبرزان أهمية الترابط العالمي، سواء فيما بين الحكومات أو المجتمعات أو الشعوب.
    17. M. Barton (États-Unis d'Amérique), faisant remarquer que les pays ont été touchés différemment par les problèmes financiers récents auxquels ils ont réagi à divers niveaux, demande à l'orateur principal s'il peut donner un exemple d'un pays qui a trouvé un moyen équilibré de réagir à la crise. UN 17 - السيد بارتون (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى أن البلدان تأثرت على نحو مختلف بالمشاكل المالية الأخيرة واتخذت إجراءات على مستويات مختلفة، وسأل المتحدث الذي أدلى بالكلمة الرئيسية عما إذا كان يمكن أن يعطي مثالا للبلد الذي حقق التوازن الصحيح في استجابته للأزمة.
    Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien. UN وتأثر بشدة القطاع الزراعي في ماليزيا بالأزمة المالية الأخيرة.
    Voilà les achats et les frais du dernier exercice fiscal. Open Subtitles .. هذه ميزانية بمشتريات ونفقات القسم من السنة المالية الأخيرة ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد