| Association des groupes financiers et industriels de Russie | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا |
| Il faudra garder ces éléments à l'esprit lorsque des partenariats financiers et industriels seront évoqués lors du Forum. | UN | وينبغي ألا تغيب هذه النقاط عن البال لدى مناقشة الشراكات المالية والصناعية في هذا الملتقى. |
| CDO Association des groupes financiers et industriels de Russie | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا |
| Les activités de DGLI consistent en l'exploitation forestière et en diverses activités financières et industrielles. | UN | وتتراوح أهداف الشركة من قطع الأشجار إلى الأنشطة المالية والصناعية. |
| Le rôle de politiques macroéconomiques et salariales favorables avait été particulièrement important dans ce contexte, parallèlement à des politiques budgétaires et industrielles ciblées visant à garantir que la plupart des revenus créés dans le contexte d'une conjoncture extérieure plus favorable seraient utilisés dans le pays. | UN | واكتست السياسات الداعمة المتعلقة بالاقتصاد الكلي والأجور أهمية خاصة في هذا السياق، يضاف إليها السياسات المالية والصناعية المحددة الأهداف التي ترمي إلى ضمان أن يُستخدم داخل البلد معظم الدخل المترتب على نشاط يجري في ظروف خارجية أفضل. |
| Les pays devraient se doter des mécanismes leur permettant de s'assurer que leurs ressortissants et notamment leurs institutions financières et industries à haut risque appliquent les sanctions financières ciblées et qu'ils transmettent à l'autorité de tutelle toute information dont ils pourraient avoir connaissance et qui se rapporteraient aux activités passées, présentes ou futures d'une partie désignée; | UN | 3 - على الدول تطوير آليات للتأكد من أن رعاياها خصوصا المؤسسات المالية والصناعية المستهدفة تستجيب للعقوبات المالية وأنها لا تترد في تزويد أي مسئول في السلطة بمعلومات قد تكون لديها عن أنشطة لجهة معروفة أكان ذلك يتعلق بماضي، حاضر أو مستقبل هذه الجهة. |
| développement AFIDE Association des groupes financiers et industriels de Russie | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا |
| développement AFIDE Association des groupes financiers et industriels de Russie | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا |
| ASSOCIATION DES GROUPES financiers et industriels DE RUSSIE 3 | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا ٣ |
| AFIDE Association des groupes financiers et industriels de Russie | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا |
| – Association des groupes financiers et industriels de Russie | UN | - رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا |
| 3. À la même réunion, le Conseil a été informé que, conformément à sa décision 43 (VII), le Secrétaire général de la CNUCED avait inscrit l'Association des groupes financiers et industriels de Russie au Registre des ONG nationales. | UN | ٣- وفي هذه الدورة أيضاً أُبلغ المجلس بأن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد أدرج رابطة المجموعات المالية والصناعية لروسيا (FIGS) في سجــل المنظمات الوطنية غير الحكومية المنصوص عليها بموجب مقرر المجلس ٣٤ )د-٧(. |
| En vérité, au-delà de son impact nocif avéré sur la santé physique, mentale et morale des individus, il faut souligner les connexions multiples et pernicieuses que la drogue a su créer, consolider ou étendre avec la criminalité transnationale organisée, les réseaux occultes de trafic d'armes, les groupes terroristes et les établissements financiers et industriels de blanchiment de l'argent. | UN | فإلى جانب اﻵثار الضارة المعروفة للمخدرات على الصحة البدنية والعقلية واﻷخلاقية، يجب أن نشدد على الصلات الخبيثة العديدة التي تنشئها المخدرات وتوطدها وتوسعها: صلات بالجريمة المنظمة الدولية وتهريب اﻷسلحة الصغيرة، والجماعات اﻹرهابية، والكيانات المالية والصناعية المستخدمة في غسل اﻷموال. |
| AFIDE Association des groupes financiers et industriels de Russie1 | UN | رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا(1) |
| Le Conseil sera informé que, après consultations avec l'Etat membre intéressé (Fédération de Russie), le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit l'Association des groupes financiers et industriels de Russie au Registre des ONG nationales créé en application de sa décision 43 (VII). | UN | سيبلغ المجلس بأن اﻷمين العام لﻷونكتاد قام، بعد مشاورات أجراها مع الدولة العضو المعنية )الاتحاد الروسي(، بإدراج رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا في سجل المنظمات غير الحكومية الوطنية المنصوص عليها في مقرر المجلس ٣٤ )د-٧(. |
| Ces événements ont montré, notamment, que les gouvernements doivent gérer leurs politiques budgétaires et monétaires de manière à garantir la crédibilité de leurs taux de change, et que les entreprises financières et industrielles privées doivent mieux gérer leurs prêts. | UN | وقد بيﱠنت هذه التطورات جملة أمور، منها أن الحكومات يلزمها أن تدير سياساتها المالية والنقدية الذاتية لتضمن مصداقية أسعار الصرف، وأن الشركات المالية والصناعية الخاصة يلزمها أن تدير قروضها إدارة أفضل. |
| 15. Certaines délégations ont noté qu'on pouvait améliorer la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement grâce à l'ouverture du commerce et à des mesures de soutien aux politiques financières et industrielles d'investissement dans l'enseignement et l'infrastructure. | UN | 15- ولاحظ بعض الوفود أن المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية قد تتزايد بانفتاح التجارة وباتخاذ تدابير داعمة - لا سيما السياسات المالية والصناعية الرامية إلى الاستثمار في التعليم والهياكل الأساسية. |
| Le rôle de politiques macroéconomiques et salariales favorables avait été particulièrement important dans ce contexte, parallèlement à des politiques budgétaires et industrielles ciblées visant à garantir que la plupart des revenus créés dans le contexte d'une conjoncture extérieure plus favorable seraient utilisés dans le pays. | UN | واكتست السياسات الداعمة المتعلقة بالاقتصاد الكلي والأجور أهمية خاصة في هذا السياق، يضاف إليها السياسات المالية والصناعية المحددة الأهداف التي ترمي إلى ضمان أن يُستخدم داخل البلد معظم الدخل المترتب على نشاط يجري في ظروف خارجية أفضل. |
| 3. Les pays devraient se doter des mécanismes leur permettant de s'assurer que leurs ressortissants et notamment leurs institutions financières et industries à haut risque appliquent les sanctions financières ciblées et qu'ils transmettent à l'autorité de tutelle toute information dont ils pourraient avoir connaissance et qui se rapporteraient aux activités passées, présentes ou futures d'une partie désignée. | UN | 3 - على الدول تطوير آليات للتأكد من أن رعاياها خصوصا المؤسسات المالية والصناعية المستهدفة تستجيب للعقوبات المالية وأنها لا تترد في تزويد أي مسئول في السلطة بمعلومات قد تكون لديها عن أنشطة لجهة معروفة أكان ذلك يتعلق بماضي، حاضر أو مستقبل هذه الجهة. |