L'Union européenne est consciente du fait que ce Code n'est pas la seule initiative existante dans le domaine des missiles. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أن المدونة ليست هي المبادرة الوحيدة الموجودة بشأن القذائف. |
Le SIG est la seule initiative centralisée de mise au point de systèmes. | UN | ويمثل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المبادرة الوحيدة لتطوير النظم المركزية. |
À ce sujet, la délégation togolaise rappelle que depuis la proclamation de la Décennie pour faire reculer le paludisme, la seule initiative prise par la communauté internationale réside dans le lancement du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد توغو أن يذكِّر بأن المبادرة الوحيدة التي اتخذها مجتمع المانحين الدولي منذ إعلان عقد دحر الملاريا كانت إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن الرئوي والملاريا. |
Elle sait que le Code n'est pas et n'a jamais été censé être la seule initiative concernant les missiles, et elle se féliciterait d'une participation accrue de l'Organisation des Nations Unies au règlement de la question des missiles. | UN | وهو يدرك أن المدونة ليست المبادرة الوحيدة القائمة المتعلقة بالقذائف، ولم يقصد بها قط أن تكون كذلك. وسيرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة مشاركة الأمم المتحدة في مسألة القذائف هذه. |
Le projet de code de conduite n'est pas la seule initiative de cette nature, elle n'a pas pour but de concurrencer les autres initiatives et elle ne peut couvrir tous les aspects relatifs à l'espace. | UN | ولا يعتبر مشروع مدونة السلوك المبادرة الوحيدة من هذا النوع، وهو لا يرمي إلى منافسة مبادرات أخرى ولا يمكنه تغطية كل مسألة من مسائل الفضاء. |
Ayant la particularité d'être la seule initiative convenue au niveau multilatéral qui se consacre aux incidences des changements climatiques, à la vulnérabilité et à l'adaptation à ces changements, le programme de travail de Nairobi a donné des orientations pour la planification stratégique aux niveaux international, national et sectoriel. | UN | ونظراً لخاصية برنامج عمل نيروبي الفريدة المتمثلة في كونه المبادرة الوحيدة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف بشأن تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، فقد قدم التوجيه للتخطيط الاستراتيجي على الأصعدة الدولي والوطني والقطاعي. |
Le Plan d'action de l'Union européenne relatif aux produits de base agricoles, à la dépendance et à la pauvreté, dont la CNUCED est partenaire, est la seule initiative importante prise à cet égard et devrait être mis en œuvre prochainement. | UN | وإن خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن السلع الأساسية والتبعية والفقر()، التي يشارك فيها الأونكتاد كمنظمة شريكـة، هي المبادرة الوحيدة ذات الشأن في هذا الصدد، وبات تنفيذها وشيكاً. |
À ce jour, la seule initiative prise à cet égard par les pouvoirs publics a été le lancement, en décembre 2002, d'une campagne de messages publicitaires dans la presse pour faire savoir aux clients de la prostitution que certaines des prostituées pourraient être victimes de la traite d'êtres humains. | UN | وحتى اليوم كانت المبادرة الوحيدة للتعامل مع جانب الطلب عبارة عن حملة إعلانية حكومية في الصحف تم القيام بها في كانون الأول/ديسمبر 2002 لإبلاغ مشتري البغاء بأن بعض النسوة العاملات في البغاء يمكن أن يكن ضحايا الاتجار. |
La seule initiative prise dans une perspective régionale est venue de Caracas sous la forme de l'Alternative bolivarienne pour l'Amérique latine et les Antilles (ALBA). Le Mexique, le Pérou, ainsi que d'autres pays se sont méfiés de la rhétorique anti-américaine des pays membres de l'ALBA, mais certaines propositions comme la création d'une banque des produits agricoles destinée à réduire les coûts des petits et moyens producteurs vient de là. | News-Commentary | حتى الآن خرجت المبادرة الوحيدة ذات المنظور الإقليمي من كاركاس، في هيئة ما يسمى بالبديل البوليفي لاتفاقية الأميركيتين. ولقد أبدت المكسيك وبيرو وبعض الدول الأخرى ارتيابها في اللغة المعادية لأميركا التي استخدمتها المبادرة، بيد أن المبادرة أسفرت عن بعض الاقتراحات العملية ـ مثل إنشاء بنك للمنتجات الزراعية للمساعدة في تقليص التكاليف بالنسبة للمنتجين الصغار والمتوسطين. |
Mme Rasheed (Palestine) note que la représentante d'Israël a beaucoup parlé de la paix et de la solution proposée dans la Feuille de route, mais le Premier Ministre israélien a déclaré qu'il n'était pas disposé à négocier et que la seule initiative possible est le plan de désengagement. | UN | 84 - السيدة رشيد (فلسطين): قالت إن الممثل الإسرائيلي قد تحدث بالتفصيل عن السلام والحل المقترح في خريطة الطريق، ولكن رئيس وزراء إسرائيل قد صرح بأنه ليس مستعدا حتى للتفاوض، وأن المبادرة الوحيدة الممكنة تتمثل في خطة الفصل . |