ويكيبيديا

    "المبتكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • innovants
        
    • novateur
        
    • novatrice
        
    • novateurs
        
    • innovant
        
    • novatrices
        
    • innovante
        
    • innovantes
        
    • nouvelle
        
    • innovation
        
    • originale
        
    • créative
        
    • créateur
        
    • formes
        
    • créatif
        
    Près de 6 milliards de dollars ont déjà été levés grâce aux financements innovants depuis 2006, alors pourquoi ne pas étendre ces bonnes pratiques? UN وبالنظر إلى أنه تم بالفعل جمع ما يقرب من 6 بلايين دولار منذ عام 2006 من خلال التمويل المبتكر.
    Propositions de sources de financements innovants UN المصادر المقترحة للتمويل المبتكر للتنمية
    Il se félicite des discussions utiles sur les sources de financement complémentaires et se réjouit par avance de poursuivre cet effort novateur conjoint. UN ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر.
    Il n'y a pas de définition unique de ce qu'est un mécanisme novateur de financement du développement. UN لا يوجد تعريف موحد ومحدد للتمويل المبتكر للتنمية.
    On devrait poursuivre l'approche novatrice née de la Conférence des Nations Unies pour l'environnement et le développement à Rio. UN وينبغي مواصلة اتباع النهج المبتكر الذي نشأ في ريو دي جانيرو أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La plupart des mécanismes novateurs de financement affectent dès l'origine les ressources à un emploi déterminé, par exemple aux fonds mondiaux pour la santé. UN فمعظم آليات التمويل المبتكر القائمة تخصص الموارد مقدما لأغراض محددة، كما في حالة الصناديق الصحية العالمية.
    Toutefois, ce cadre juridique innovant n'avait que partiellement réussi à assurer le recouvrement des avoirs, avec un volume mondial d'avoirs restitués aux États requérants estimé au plus à 5 milliards de dollars. UN إلا أنَّ هذا النظام القانوني المبتكر لم يُصب سوى نجاح جزئي في استرداد الموجودات؛ إذ لم يتجاوز الحجم العالمي التقديري للموجودات المعادة إلى البلدان الطالبة 5 بلايين دولار أمريكي.
    De même, des lois novatrices ont été adoptées en 1989 avec, pour objet, de faire participer davantage les familles à la prise de décisions pour les questions touchant au bien-être des enfants. UN ويشمل هذا التشريع المبتكر الذي صدر سنة ١٩٨٩ بغرض إشراك اﻷسر الموسعــة في اتخــاذ القرار في حالات رعايــة اﻷطفال.
    Sources existantes de financements innovants UN المصادر الموجودة للتمويل المبتكر للتنمية
    des financements innovants pour le développement UN استعمالات التمويل المبتكر للتنمية وإدارته على الصعيد العالمي
    La plupart des ressources mobilisées au titre des financements innovants pour le développement ont été consacrées à la santé. UN إن الصحة هي المجال الذي خُصص له معظم ما جرى جمعه حتى الآن من أموال في إطار التمويل المبتكر للتنمية.
    Plus récemment, le Rapporteur spécial des Nations Unies a exhorté les États visés à entamer à nouveau un dialogue avec les Sâmes pour accélérer la réalisation de cet objectif novateur. UN ومؤخرا حث مقرر الأمم المتحدة الخاص الدول المعنية على استئناف الحوار مع السامي للمضي قدما بتحقيق هذا الهدف المبتكر.
    Le financement novateur devrait compléter l'APD, et non la remplacer. UN فالتمويل المبتكر ينبغي أن يُكمل المساعدة الإنمائية الرسمية، لا أن يحل محلها.
    De plus en plus de donateurs ont fourni un appui financier au lancement et à la poursuite du programme de formation nouveau et novateur. UN وقد قدم عدد متزايد من المانحين الدعم المالي للشروع في البرنامج الأكاديمي المبتكر ومواصلته.
    Il faut de toute évidence développer de manière novatrice le droit international en la matière. UN وثمة حاجة واضحة إلى التطوير المبتكر للقانون الدولي في هذه المجالات.
    La façon novatrice dont il a utilisé les audiences d'experts sur la question du développement a été suivie de près par la délégation des Îles Marshall. UN إن استخدامـه المبتكر لفكرة عقد جلسات استماع للخبـراء حول موضـوع التنمية فكرة تابعها باهتمام وفد جزر مارشال.
    La Conférence est l'occasion de promouvoir une collaboration novatrice entre tous les acteurs capables de promouvoir la durabilité à l'échelle planétaire. UN والمؤتمر يتيح فرصة لتعزيز التعاون المبتكر بين مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة بغية النهوض بالاستدامة على نطاق كوكبنا.
    Plusieurs fonds mondiaux qui jouent un rôle d'allocation sont généralement également considérés comme des mécanismes novateurs de financement du développement. UN وهناك عدة صناديق عالمية مما يُستخدم كآليات تخصيص، تعد بشكل عام أيضا من قبيل التمويل المبتكر للتنمية.
    Le nombre de modules et de formules mis au point sur les modes de financement novateurs UN عدد النماذج والنُّهج التي وُضعت فيما يتعلق بالتمويل المبتكر
    Dans le cadre de ce rapport, l'annulation de la dette des pays surendettés n'est pas considérée comme un financement innovant pour le développement puisqu'elle ne génère pas directement de nouveaux flux financiers. UN ولا ينظر في هذا التقرير إلى منح إعفاء من الديون للبلدان المثقلة بالديون على أنه من قبيل التمويل المبتكر للتنمية، لأنه لا يولد مباشرة أي تدفق جديد من الموارد المالية.
    Nous considérons que l'orientation du rapport présenté cette année par le Secrétaire général est particulièrement opportune, car elle appelle à des mesures novatrices sur tous les fronts. UN ونعتبر أن التركيز الوارد في تقرير الأمين العام هذا العام جاء في الوقت المناسب حيث أنه يدعو إلى العمل المبتكر على جميع الجبهات.
    Les résultats de la première année du programme traduisent l'impact de cette approche innovante. UN وتظهر النتائج التي جرى تحقيقها خلال السنة الأولى للبرنامج تأثير هذا النهج المبتكر.
    Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances telles que le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, UN وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما فيها تلك التي تجري في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    Cette approche novatrice a attiré des fonds substantiels d'une nouvelle source, le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وقد اجتذب هذا النهج المبتكر أرصدة ضخمة من مورد جديد، ألا وهو الصندوق الاستئماني للأمن البشري.
    Nombre de pays collaborent à la recherche et au développement de l'innovation nucléaire à plus long terme. UN ويتعاون كثير من البلدان في البحث والتطوير النووي المبتكر الطويل المدى.
    La proposition tout aussi originale, présentée par le Bélarus, relative à un couloir exempt d'armes nucléaires mérite également un sérieux examen dans le cadre des efforts mondiaux concertés en faveur du désarmement nucléaire. UN كما يستحق المقترح المبتكر بنفس القدر والذي قدمته بيلاروس بإنشاء ممر خالٍ من السلاح النووي النظر فيه كجزء من الجهد العالمي المتسق نحو نزع السلاح النووي.
    Deuxièmement, une division du travail créative et souple est tout à fait nécessaire lorsqu'on fait face à des situations d'urgence complexes. UN ثانيا، التقسيم المبتكر والمرن للعمل أمر لازم للتعامل مع حالات الطوارئ المعقدة.
    Tout d'abord, disons bonjour à notre producteur éxécutif, créateur, auteur principal et réalisateur habituel. Open Subtitles أولا دعوني أرحب بالمنتج التنفيذي المبتكر, الكاتب الرئيسي, و المخرج الدائم
    Il faudrait également explorer d'autres formes novatrices de financement. UN وينبغي أيضا استكشاف أشكال أخرى للتمويل المبتكر.
    Tout en se félicitant de l'usage créatif qui est fait des technologies récentes, ils ont fait observer avec inquiétude que, dans les pays en développement, certains n'avaient pas accès aux nouvelles technologies de l'information, et par conséquent à une partie du flux d'informations. UN وأثنوا على الاستخدام المبتكر للتكنولوجيا الحديثة، فشدّدوا على قلقهم إزاء عدم قدرة البعض في العالم النامي على الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة، وبالتالي إلى جزء من تدفق المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد