ويكيبيديا

    "المتأتية من استرداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • provenant du recouvrement
        
    • provenant du remboursement
        
    • titre du recouvrement
        
    • produits du recouvrement
        
    6. Montant estimatif des recettes provenant du recouvrement des coûts UN 6 - تقديرات الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف
    Montant estimatif des recettes provenant du recouvrement des coûts UN تقديرات الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف
    Néanmoins, le PNUD reconnaît que, considérant le volume des programmes gérés grâce aux ressources autres que les ressources ordinaires, il importe d'accroître les recettes provenant du recouvrement des coûts. UN وفي الوقت ذاته، يدرك البرنامج الإنمائي أنه بالنسبة لمستوى البرامج الممولة من الموارد الأخرى التي يجري إدارتها، يجب زيادة مستوى الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف.
    Recettes provenant du remboursement des coûts UN الايرادات المتأتية من استرداد التكاليف ٦ر١٣
    Les recettes supplémentaires au titre du recouvrement permettront de réduire le montant net des dépenses au titre du budget d'appui, ce qui permettra de consacrer à l'assistance aux programmes des ressources ordinaires supplémentaires provenant du budget d'appui. UN وستسمح الإيرادات الإضافية المتأتية من استرداد التكاليف بتخفيض صافي نفقات ميزانية الدعم بما يؤدي إلى الإفراج عن موارد عادية إضافية من ميزانية الدعم للمساعدة البرنامجية.
    6. Prévisions de recettes provenant du recouvrement des coûts pour 2008-2009 UN 6 - الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف - التقديرات للفترتين 2008-2009
    Prévisions de recettes provenant du recouvrement des coûts pour 2008-2009 et 2010-2011 UN الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف - التقديرات للفترتين 2008-2009 و 2010-2011 تقديرات الفترة 2008-2009
    Les recettes provenant du recouvrement des coûts sont réparties à parts égales entre le siège d'UNIFEM et les bureaux sous-régionaux s'occupant de l'exécution des projets. UN وتوزع الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف بالتساوي بين مقر الصندوق ومكاتب البرامج دون الإقليمية المشاركة في تنفيذ المشاريع.
    Pour ce qui est de rendre compte des revenus provenant du recouvrement des dépenses, il a confirmé que le FNUAP faisait rapport au Conseil d'administration sur ces courants de revenus dans ses états financiers et dans le budget d'appui biennal. UN وفيما يتعلق بالإبلاغ عن الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف، أكد أن الصندوق أبلغ المجلس التنفيذي بشأن تدفقات الإيرادات هذه في بياناته المالية وفي ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Suite à l'évaluation actuarielle, la stratégie de financement sera adaptée à l'augmentation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. Les fonds seront puisés dans les ressources de base ainsi que dans les recettes provenant du recouvrement des coûts. UN وسيجري تعديل استراتيجية التمويل بحيث تعالج الزيادة في التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وفقا للتقييم الاكتواري وتمويلها من كل من الموارد الأساسية والإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف.
    Au PNUD, la mobilisation des ressources est décentralisée et, en conséquence, les bureaux de pays conservent la plus grande partie des recettes provenant du recouvrement des coûts pour financer la gestion des programmes. UN 47 - وتُعبأ الموارد في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس لامركزي، ونتيجة لذلك يحتفظ المكتب القطري بمعظم الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف، وذلك لتغطية تكاليف إدارة البرنامج.
    Parmi les autres ressources, les recettes provenant du recouvrement des coûts ont globalement aidé à compenser certaines des réductions opérées, mais, étant donné que ces recettes sont particulières aux différents pays bénéficiaires de programmes et concernent des activités directement liées à la gestion et à l'exécution desdits programmes, elles ne peuvent pas être utilisées pour financer l'infrastructure de base de l'organisation. UN وفي حين أن الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف في إطار الموارد الأخرى ساعدت على المستوى العالمي في استيعاب بعض التخفيضات، فإن هذه الموارد تخص بلدان بعينها، وتتصل بأنشطة ترتبط مباشرة بإدارة وإنجاز البرامج ذات الصلة؛ ولذلك فإنها لا توفر تمويلا للبنية التحتية الأساسية للمنظمة.
    d) Prie la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive de lui présenter, à sa première session ordinaire de 2013, un rapport établi conjointement avec les trois organismes contenant des propositions relatives aux principes, critères et procédures appelés à régir l'emploi du montant des recettes provenant du recouvrement des coûts; UN (د) يطلب إلى وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2013، مقترحات بشأن، مبادئ ومعايير وإجراءات للاسترشاد بها في عملية إدارة الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف، في ورقة عمل مشتركة تُعد بالتنسيق مع الكيانات الثلاثة؛
    L'annexe III du fascicule du budget présente des informations sur les recettes provenant du recouvrement des coûts dont dispose le Bureau de l'informatique et des communications à New York et sur leur utilisation au cours de l'exercice biennal 2012-2013. On y trouve également des renseignements sur les accords de prestation de services et les mécanismes de recouvrement en place. UN وترد في المرفق الثالث من ملزمة الميزانية معلومات مفصلة عن الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف واستخدامها المتاحة للمكتب في نيويورك خلال فترة السنتين 2012-2013، بالإضافة إلى تفاصيل متعلقة باتفاقات مستوى الخدمات وآليات استرداد التكاليف المعمول بها.
    b) Les déficits escomptés dans les recettes provenant du recouvrement des coûts dus à la présence d'anciens taux de recouvrement des coûts et de dérogations à l'application des taux de recouvrement des coûts signalées dans l'examen financier annuel. UN (ب) النقص المتوقع في الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف بسبب وجود معدلات تاريخية لاسترداد التكاليف والإعفاءات من استرداد التكاليف التي أبلغ عنها في الاستعراض المالي السنوي.
    Concernant le FNUAP, il a souligné que les recettes provenant du recouvrement des coûts et celles provenant des placements apparaissaient déjà dans le budget et les états financiers du FNUAP - la totalité des recettes étant créditée au compte des ressources de base du FNUAP, qui en donnait une ventilation complète. UN وفيما يتعلق بصندوق السكان، شدد على أنه حتى في الوقت الراهن يتم إدراج الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف وإيرادات الاستثمارات في ميزانية الصندوق وبياناته المالية - وقد سُجل إجمالي الإيرادات في الموارد الأساسية للصندوق، وأدرجت المحاسبة الكاملة لهذه الإيرادات.
    Concernant le FNUAP, il a souligné que les recettes provenant du recouvrement des coûts et celles provenant des placements apparaissaient déjà dans le budget et les états financiers du FNUAP - la totalité des recettes étant créditée au compte des ressources de base du FNUAP, qui en donnait une ventilation complète. UN وفيما يتعلق بصندوق السكان، شدد على أنه حتى في الوقت الراهن يتم إدراج الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف وإيرادات الاستثمارات في ميزانية الصندوق وبياناته المالية - وقد سُجل إجمالي الإيرادات في الموارد الأساسية للصندوق، وأدرجت المحاسبة الكاملة لهذه الإيرادات.
    Les réductions des dépenses au titre de ce grand programme ont eu un impact direct sur les recettes provenant du remboursement des coûts, comme indiqué plus loin au paragraphe 22. UN وكان لخفض الانفاق في هذا البرنامج الرئيسي تأثير مباشر علــى الايرادات المتأتية من استرداد التكاليف ، حسبما هو مبين في الفقرة ٢٢ أدناه .
    28D.7 Aux ressources inscrites au présent chapitre au titre du budget ordinaire viendront s'ajouter les recettes extrabudgétaires provenant du remboursement du coût des services centraux fournis à des activités, fonds ou programmes extrabudgétaires (remboursement des dépenses d'appui au programme), ainsi que du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN 28 دال -7 تستكمل موارد الميزانية العادية في هذا الباب بتمويل خارج عن الميزانية مصدره إيرادات دعم البرامج المتأتية من استرداد نفقات الخدمات التي تقدمها الإدارة المركزية للأنشطة والصناديق والبرامج الخارجة عن الميزانية، فضلا عما يستمد من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Le déficit enregistré au poste des recettes provenant du remboursement des coûts, d’un montant de 5,6 millions de dollars, est directement lié à la sous-utilisation des ressources brutes prévues dans le budget au titre des frais de fonctionnement du CIV. UN )٩ر٠( )٥ر٩١( ويرتبط العجز في الايرادات المتأتية من استرداد التكاليف ، البالغ ٦ر٥ مليون دولار ، ارتباطا مباشرا بنقص استغلال الانفاق الاجمالي المرصود فـي الميزانيـة لتكاليـف تشغيل مركز فيينا الدولي .
    Les recettes supplémentaires au titre du recouvrement compensent l'augmentation des dépenses au titre du budget d'appui, ce qui permettra de consacrer un maximum de fonds à l'assistance aux programmes. UN وتقابل الإيرادات الإضافية المتأتية من استرداد التكاليف النمو في نفقات ميزانية الدعم، مؤدية بذلك إلى زيادة الأموال المتاحة لدعم البرامج إلى أقصى حد.
    :: Les produits du recouvrement des coûts de travaux effectués (telles les activités d'achat et de paiement que le PNUD assure pour le compte d'entités du système des Nations Unies), sont constatés au moment où les services sont fournis; UN :: الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف لقاء أعمال ينجزها البرنامج الإنمائي لصالح كيانات الأمم المتحدة كخدمات الشراء وخدمات الدفع، يتم الاعتراف بها عند تقديم الخدمات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد