Nous sommes fermement convaincus que la Convention, définie par un ancien Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies comme étant la réalisation la plus importante du système des Nations Unies depuis la Conférence de San Francisco, continue de renforcer cette organisation. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الاتفاقية، التي عرفها أمين عام سابق لﻷمم المتحدة بأنها أهم انجاز لمنظومة اﻷمم المتحدة منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، تواصل تقوية هذه المنظمة. |
Rappelant que, sur les 197 Parties au Protocole de Montréal, 39 sont considérées par l'Organisation des Nations Unies comme étant de petits États insulaires en développement, | UN | إذ يشير إلى أنه، من بين الأطراف الـــ 197 في بروتوكول مونتريال، هناك 39 طرفاً تقر الأمم المتحدة بأنها دول جزرية صغيرة نامية، |
d) Souligner l'intention du Conseil d'approuver les résultats des élections à condition que l'Organisation des Nations Unies lui fasse savoir que ces élections ont été libres et régulières; | UN | " )د( بالتأكيد على عزم المجلس على إقرار نتائج الانتخابات شريطة أن تفيد اﻷمم المتحدة بأنها حرة وعادلة؛ |
d) Souligner l'intention du Conseil d'approuver les résultats des élections à condition que l'Organisation des Nations Unies lui fasse savoir que ces élections ont été libres et régulières; | UN | )د( بالتأكيد على عزم المجلس على إقرار نتائج الانتخابات شريطة أن تفيد اﻷمم المتحدة بأنها حرة وعادلة؛ |
En outre, le Gouvernement angolais a fait savoir à l'Organisation des Nations Unies qu'il n'avait pas l'intention de soutenir la prolongation de la MONUA au-delà du terme de son mandat en cours. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغت حكومة أنغولا اﻷمم المتحدة بأنها لا تعتزم تأييد تمديد فترة عمل البعثة إلى ما بعد ولايتها الحالية. |
Le Premier Ministre des Fidji, l'Honorable Sitiveni Rabuka, a indiqué l'année dernière à l'Organisation des Nations Unies qu'elle : | UN | وفي السنة الماضية أخبر رئيس وزراء فيجي، اﻷونرابل استفيني رابوكا، اﻷمم المتحدة بأنها ينبغي أن: |
G. Informatique Encadré 7 Selon la définition retenue par le BSCI, le risque informatique tient aux atteintes à sa mission, à son action ou à sa réputation auxquelles l'Organisation est exposée si elle n'est pas dotée d'une infrastructure et de systèmes informatiques et thématiques adéquats ou est incapable d'en assurer le bon fonctionnement. | UN | يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المتعلقة بالمعلومات في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعة المنظمة عدم وضع وصيانة نظم مناسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكل أساسية لها. |
Le BSCI définit le risque opérationnel dans le cas de l'Organisation des Nations Unies comme étant l'effet que peuvent avoir sur la mission, l'action ou la réputation de l'Organisation : | UN | يُعَرِّف مكتب الرقابة المخاطر التشغيلية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها ما يلي: |
Elles sont définies dans le système des Nations Unies comme étant a) les recettes autres que la valeur des contributions obligatoires ou volontaires; et b) les autres postes de recettes qui peuvent être exclus de cette catégorie en vertu du règlement et des règles de gestion financière de l'organisation. | UN | واﻹيرادات المتنوعة معرفة في منظومة اﻷمم المتحدة بأنها اﻹيرادات التي بخلاف `١` قيمة الاشتراكات المقررة أو التبرعات و `٢` غير ذلك من بنود اﻹيرادات التي قد تكون غير مشمولة بنظام اليونيسيف المالي وقواعدها المالية. |
Elles sont définies dans le système des Nations Unies comme étant : a) les recettes autres que les quotes-parts et les contributions volontaires; et b) les autres recettes qui n'entrent pas dans l'une des catégories définies par le Règlement et les règles de gestion financière de l'organisation. | UN | والإيرادات المتنوعة معرفة في منظومة الأمم المتحدة بأنها الإيرادات التي بخلاف (أ) قيمة الاشتراكات المقررة أو التبرعات؛ (ب) غير ذلك من بنود الإيرادات التي قد تكون غير مشمولة بنظام اليونيسيف المالي وقواعدها المالية. |
Elles sont définies dans le système des Nations Unies comme étant a) les recettes autres que la valeur des contributions obligatoires ou volontaires; et b) les autres postes de recettes qui peuvent être exclus de cette catégorie en vertu du règlement et des règles de gestion financière de l’organisation. | UN | والإيرادات المتنوعة معرفة في منظومة الأمم المتحدة بأنها الإيرادات التي بخلاف (أ) قيمة الاشتراكات المقررة أو التبرعات؛ (ب) غير ذلك من بنود الإيرادات التي قد تكون غير مشمولة بنظام اليونيسيف المالي وقواعدها المالية. |
Elles sont définies dans le système des Nations Unies comme étant a) les recettes autres que la valeur des contributions obligatoires ou volontaires; et b) les autres postes de recettes qui peuvent être exclus de cette catégorie en vertu du règlement et des règles de gestion financière de l'organisation. | UN | واﻹيرادات المتنوعة معرفة في منظومة اﻷمم المتحدة بأنها اﻹيرادات التي بخلاف )أ( قيمة الاشتراكات المقررة أو التبرعات و )ب( غير ذلك من بنود اﻹيرادات التي قد تكون غير مشمولة بنظام اليونيسيف المالي وقواعدها المالية. |
Le Conseil exprime son intention d'approuver les résultats des élections à condition que l'Organisation des Nations Unies lui fasse savoir que ces élections ont été libres et régulières, et il rappelle à toutes les parties mozambicaines l'obligation qui leur incombe en vertu de l'Accord général de paix de respecter pleinement les résultats. | UN | " ويعــرب المجلس عــن اعتزامــه تأييـد نتائـج الانتخابات شريطة أن تشهد تقارير اﻷمم المتحدة بأنها حرة ونزيهة، ويذكﱢر جميع اﻷطراف الموزامبيقية بالتزامهـا بموجـب اتفاق السلم العام بأن تحترم النتائج احتراما كاملا. |
Le Conseil exprime son intention d'approuver les résultats des élections à condition que l'Organisation des Nations Unies lui fasse savoir que ces élections ont été libres et régulières, et il rappelle à toutes les parties mozambicaines l'obligation qui leur incombe en vertu de l'Accord général de paix de respecter pleinement les résultats. | UN | " ويعــرب المجلس عــن اعتزامــه تأييـد نتائـج الانتخابات شريطة أن تشهد تقارير اﻷمم المتحدة بأنها حرة ونزيهة، ويذكﱢر جميع اﻷحزاب الموزامبيقية بالتزامهـا بموجـب اتفاق السلم العام بأن تحترم النتائج احتراما كاملا. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 27 du Protocole de Kyoto, le Gouvernement canadien a informé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'il avait décidé de se retirer du Protocole de Kyoto. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 27، أخطرت حكومة كندا الأمين العام للأمم المتحدة بأنها قررت الانسحاب من بروتوكول كيوتو. |
Le Gouvernement a également informé l'Équipe spéciale de pays des Nations Unies qu'il avait instauré des procédures de réadaptation et de réintégration des mineurs recrutés. | UN | 74 - وأبلغت الحكومة أيضا فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة بأنها اعتمدت إجراءات لتأهيل المجندين القصَّر وإعادة إدماجهم. |
En outre, dans une note verbale datée du 29 janvier 2007, l'Islande a avisé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'elle ne voyait pas d'inconvénient à ce que la Commission examine la documentation présentée par la Norvège au sujet de l'enclave internationale de la mer de Norvège et formule des recommandations sur cette base. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت أيسلندا، في مذكرة شفوية مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2007، أمين عام الأمم المتحدة بأنها لا تعترض على نظر اللجنة في الوثائق المقدمة من النرويج، المتعلقة بمنطقة Banana Hole وإصدارها توصيات على ذلك الأساس. |
Après l'indépendance, la République de Chypre a notifié le 16 mai 1963 au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'elle considérait être liée par ladite Convention (et son protocole) (loi de ratification 73/68); | UN | وبعد الاستقلال أخطرت جمهورية قبرص في 16 آذار/مارس 1963 الأمين العام للأمم المتحدة بأنها تعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية المذكورة) وبروتوكولها (صدق عليها بالقانون 73/68)؛ |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque informatique tient aux atteintes à sa mission, à son action ou à sa réputation auxquelles l'Organisation est exposée si elle n'est pas dotée d'une infrastructure et de systèmes informatiques et télématiques adéquats ou est incapable d'en assurer le bon fonctionnement. | UN | يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المتعلقة بالموارد البشرية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء عدم وضع وصيانة نظم وهياكل أساسية مناسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque informatique tient aux atteintes à sa mission, à son action ou à sa réputation auxquelles l'Organisation est exposée si elle n'est pas dotée d'une infrastructure et de systèmes informatiques et télématiques adéquats ou est incapable d'en assurer le bon fonctionnement. | UN | يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المتعلقة بالموارد البشرية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء عدم وضع وصيانة نظم وهياكل أساسية مناسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |