Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines | UN | الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام |
Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines | UN | الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام |
Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347) | UN | الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام (A/57/347) |
3) Le présent article est sans incidence sur l'applicabilité des principes et règles énoncés dans les articles précédents à la responsabilité internationale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 3) ولا يقصد بهذه المادة أن تؤثر في انطباق المبادئ والقواعد المنصوص عليها في المواد السابقة الذكر على المسؤولية الدولية المترتبة على الأمم المتحدة. |
Le Comité accueille avec satisfaction l'information qui figure dans le rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347). | UN | 37 - ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام A/57/347)). |
a) Rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347); | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام (A/57/347)؛ |
En conséquence, la délégation sud-africaine se félicite du rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347). | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدها بتقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام (A/57/347). |
b) Approuver le financement par capitalisation, à compter du 1er janvier 2007, des obligations actuelles et futures de l'Organisation des Nations Unies au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, et le virement des provisions constituées au fonds de réserve des prestations d'assurance maladie après la cessation de service, selon les modalités suivantes : | UN | (ب) الموافقة على تمويل الالتزامات الحالية والمقبلة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المترتبة على الأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007 وتحويلها إلى الحساب الخاص للصندوق الاحتياطي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على النحو التالي: |
Dans sa résolution 57/289, l'Assemblée générale a invité le Conseil de sécurité à apporter une réponse aux interrogations soulevées aux paragraphes 8, 42 et 43 du rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347). | UN | في قرارها 57/289، دعت الجمعية مجلس الأمن إلى أن يعالج نواحي الغموض التي أثارتها المسائل المحددة في الفقرات 8 و 42 و 43 من تقرير الأمين العام بشأن الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام (A/57/347). |
5. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines4, étant entendu que les futures demandes de ressources budgétaires pour l'exécution des peines seront examinées cas par cas, compte tenu des arguments juridiques, administratifs et financiers avancés à l'appui de chacune d'elles ; | UN | 5 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية طويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام(4)، باعتبار أنه سيجري النظر في طلبات الميزانية المقبلة بشأن إنفاذ الأحكام على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة المسوغ القانوني والإداري والمالي المقدم لدعم كل طلب من هذه الطلبات()؛ |
Au paragraphe 3 de son commentaire, la Commission note également que < < [l]e présent article est sans incidence sur l'applicabilité des principes et règles énoncés dans les articles précédents à la responsabilité internationale de l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | ولاحظت اللجنة أيضا في الفقرة (3) من الشرح أنّه " لا يقصد بهذه المادة أن تؤثر في انطباق المبادئ والقواعد المنصوص عليها في المواد السابقة الذكر على المسؤولية الدولية المترتبة على الأمم المتحدة " . |
Le paragraphe 3 du commentaire du projet d'article 66 (A/64/10, par. 51) précise que < < le présent article est sans incidence sur l'applicabilité des principes et règles énoncés dans les articles précédents à la responsabilité internationale de l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | 121 - وتشير الفقرة (3) من شرح مشروع المادة 66 (A/64/10، الفقرة 51)إلى أنه " لا يقصد بهذه المادة أن تؤثر في انطباق المبادئ والقواعد المنصوص عليها في المواد السابقة الذكر على المسؤولية الدولية المترتبة على الأمم المتحدة " . |
5. Prend note du rapport du Secrétaire général sur les engagements à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines4, étant entendu que les futures demandes de ressources budgétaires pour l'exécution des peines seront examinées cas par cas, compte tenu des arguments juridiques, administratifs et financiers avancés à l'appui de chacune d'elles; | UN | 5 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية طويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام(4)، على أساس فهم أنه سيجري النظر في طلبات الميزانية المقبلة بشأن إنفاذ الأحكام على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة المسوغ القانوني والإداري والمالي المقدم لدعم كل طلب من هذه الطلبات()؛ |
Il appelle également l'attention sur une note relative aux engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/58/367), dans laquelle le Secrétaire général propose à l'Assemblée générale de maintenir les arrangements provisoires visés au paragraphe 9 de sa résolution 57/289, le Conseil de sécurité n'ayant pas encore pris position à ce sujet. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى مذكرة الأمين العام (A/58/367)، التي اقترح فيها أنه، بالنظر إلى أن مجلس الأمن لم يتخذ بعد إجراء بشأن مسألة الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام التي وقعتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة الترتيبات المؤقتة المشار إليها في الفقرة 9 من قرارها 57/289. |