ويكيبيديا

    "المتعددة الأطراف والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multilatérales et des organisations
        
    • multilatérales et les organisations
        
    • multilatéraux et les organisations
        
    • multilatérales et organisations
        
    • multilatéraux et des organisations
        
    • multilatéraux concernés et des organisations
        
    • multilatéraux et organisations
        
    • multilatéraux et des institutions
        
    • multilatéraux concernés ainsi que les organisations
        
    • multilatéraux concernés et les organisations
        
    • multilatérales et aux
        
    Août 1995-septembre 1998 : Conseillère, Chef du Département des relations multilatérales et des organisations internationales du Ministère des affaires étrangères UN آب/أغسطس 1995 - أيلول/سبتمبر 1998 مستشارة رئيس إدارة العلاقات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية بوزارة الخارجية
    b) Individuellement et par l'intermédiaire des institutions multilatérales et des organisations internationales: UN (ب) أن تقوم، فرادى ومن خلال المؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية، بما يلي:
    Depuis sa création, le Groupe d'étude s'est attaché à nouer des rapports avec les grandes initiatives mondiales, les institutions multilatérales et les organisations régionales, et il a organisé un certain nombre de partenariats stratégiques. UN ولقد عملت الفرقة منذ إنشائها على تطوير العلاقات مع كبرى المبادرات العالمية، والمؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية؛ كما شكلت عددا من الشراكات الاستراتيجية.
    Les institutions publiques de développement sont en concurrence avec des organismes publics multilatéraux et les organisations privées ou non gouvernementales, et on a vu apparaître ces dernières années des entités puissantes mobilisant des ressources très importantes. UN وتتنافس مؤسسات التنمية العامة مع الهيئات العامة المتعددة الأطراف والمنظمات الخاصة أو المنظمات غير الحكومية، وشوهدت في السنوات الأخيرة كيانات قوية يمكنها تعبئة موارد هامة للغاية.
    Sur la base de la Déclaration conjointe des dirigeants de l'ASEAN, publiée lors du dix-huitième Sommet de l'ASEAN, nous allons renforcer la coordination et la coopération sur des questions globales essentielles au sein de différentes instances multilatérales et organisations internationales, comme l'Organisation des Nations Unies, et nous employer à jouer un rôle plus constructif sur la scène internationale. UN وإذ نسترشد بالبيان المشترك الذي أصدره قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مؤتمر قمة الرابطة الثامن عشر، سوف نعزز التنسيق والتعاون بشأن المسائل العالمية الرئيسية في المنتديات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة مثل الأمم المتحدة، وسوف نعزز أيضا دورنا البنّاء على الساحة العالمية.
    Il est par ailleurs indéniable que la violence armée entrave le développement, décourage les investissements, limite les moyens dont disposent les établissements de santé pour soigner les malades et réduit les chances que des organismes multilatéraux et des organisations non gouvernementales contribuent au développement dans les zones à haut risque. UN ولا يمكن أيضا إنكار أن العنف المسلح يعوق التنمية ولا يشجع على الاستثمار ويخفّض قدرة المؤسسات الصحية على توفير خدمات الرعاية العامة ويضيّق فرص الوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي تسهم في تنمية المناطق التي يرتفع فيها عنصر المخاطرة.
    Prenant note des activités menées au sein des organes multilatéraux concernés et des organisations régionales et sous-régionales compétentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري إعدادها داخل الهيئات المختصة المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية،
    La réunion annuelle des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies, des institutions financières multilatérales et des organisations internationales associées ainsi que les réunions du Groupe de vérificateurs externes des comptes ont contribué à améliorer la coordination générale. UN وقد ساهم الاجتماع السنوي لممثلي خدمات مراجعة الحسابات الداخلية للمنظمات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المرتبطة بها واجتماع فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في تحسين التنسيق العام.
    En 1999, l'Alliance mondiale pour les vaccins et l'immunisation avait été créée, qui regroupait de grandes sociétés productrices de vaccins, des donateurs, des fondations, des organisations multilatérales et des organisations non gouvernementales et qui avait pour objectif d'améliorer la vaccination des enfants dans les pays en développement. UN وفي عام 1999، أُنشئ التحالف العالمي للقاحات والتحصين؛ ويجمع هذا التحالف بين شركات اللقاحات الرئيسية والجهات المانحة والمؤسسات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية لتحسين تحصين الأطفال في البلدان النامية.
    d) Individuellement et par l'intermédiaire de la coopération et de l'assistance internationales, des institutions multilatérales et des organisations internationales compétentes, à prendre des mesures: UN (د) أن تتخذ، فرادى ومن خلال التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، وعبر المؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، تدابير للقيام بما يلي:
    Rappelant les engagements pris dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et les principes énoncés dans le Consensus européen pour le développement, le représentant de la Finlande dit que les institutions multilatérales et les organisations régionales doivent faire face à leurs responsabilités et continuer de rendre leur aide plus efficace et plus cohérente. UN وأعاد إلى الأذهان الالتزامات المتعهد بها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة والمبادئ المنصوص عليها في توافق الآراء الأوروبي من أجل التنمية، فقال إن المؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية يجب أن تكون على مستوى مسؤوليتها وتواصل جعل المعونة أكثر فعالية واتساقا.
    Il faut prendre à tous les niveaux des mesures pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales d'une manière holistique et avec les efforts concertés des diverses parties prenantes, y compris les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les organisations multilatérales et les organisations non gouvernementales. UN ويلـزم اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبأسلوب شامل، مع بذل جهود ملموسة من جانب مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    144. Le Rapporteur spécial invite instamment la communauté internationale à s'engager plus résolument en faveur de la jouissance du droit à l'éducation dans les situations d'urgence et recommande en premier lieu que les États, les donateurs, les institutions multilatérales et les organisations reconnaissent ce droit comme faisant partie intégrante de la réponse humanitaire aux conflits et aux catastrophes humanitaires. UN 144- يحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على الالتزام بعزم أكبر بإعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ، ويوصي كخطوة أولى بأن يعترف المانحون وتعترف الدول والوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات بهذا الحق كجزء لا يتجزأ من الاستجابة الإنسانية في أوقات النزاعات والكوارث الطبيعية.
    L'Organisation des Nations Unies, d'autres organismes multilatéraux et les organisations régionales peuvent offrir l'espace et les moyens appropriés à cette coopération, dans leur perspective propre. UN ويمكن للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية، كل وفقا لخصوصيته، أن توفر المنتديات والأدوات المناسبة لمثل هذا التعاون.
    Afin d'améliorer la compréhension des risques et des accidents associés au stockage des munitions classiques au niveau international et de créer une dynamique en vue de renforcer la coopération internationale, les organes multilatéraux et les organisations régionales compétentes devraient prêter davantage d'attention à ces questions et s'employer plus activement à échanger leurs données d'expérience. UN ومن أجل تحسين الفهم الدولي الحالي للمخاطر والأخطار الملازمة لتخزين الذخيرة التقليدية وتوفير الزخم لزيادة التعاون الدولي، ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية أن تنخرط، على نحو أكثر شمولا، في مسألة إدارة المخزونات وتبادل التجارب ذات الصلة في هذا الشأن.
    e) Augmentation du nombre de programmes pour les mers régionales et d'autres accords régionaux sur l'environnement reposant sur la coopération entre le PNUE, les parties aux accords multilatéraux et les organisations intergouvernementales UN (هـ) تزايد عدد برامج البحار الإقليمية والاتفاقات البيئية الإقليمية الأخرى التي تستفيد من التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية
    Ainsi, de juin à octobre 2001, un montant total de 1,6 million de dollars a été libéré en faveur des institutions multilatérales et organisations internationales au titre des commissions, intérêts et contributions. UN وهكذا تم في الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2001 الإفراج عن مبلغ إجمالي قدره 1.6 مليار دولار لصالح المؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية في شكل عمولات وفوائد واشتراكات.
    La Commission continuera de renforcer ses partenariats avec des entités multilatérales et organisations sous-régionales afin d'envisager les problèmes régionaux dans une optique ouverte et cohérente et d'éviter les doubles emplois, tout en tirant parti de ses propres points forts et de sa complémentarité avec ses partenaires. UN 16-11 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق للتصدي للشواغل في المنطقة وتفادي الازدواجية في الجهود، مع الاستفادة من نقاط القوة والمزايا النسبية للجنة وأوجه التكامل مع الشركاء.
    La Mongolie continuera d'être un participant actif dans le cadre des efforts multilatéraux et des organisations internationales telles que l'ONU et elle n'épargnera aucun effort pour faire en sorte que notre Organisation mondiale demeure le centre de coordination des efforts entrepris par la communauté internationale pour assurer la paix et promouvoir le développement dans les années à venir. UN وستواصل منغوليا مشاركتها النشطة في العمليات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة، وستبذل كل ما في وسعها لكي تظل المنظمة الدولية مركزا لتنسيق جهود مجتمع الأمم في سبيل تحقيق السلام والتنمية في السنوات المقبلة.
    Le Consensus de Monterrey a notamment encouragé le renforcement de la coopération fiscale, par une meilleure concertation entre autorités fiscales nationales et une plus grande coordination des travaux des organismes multilatéraux et des organisations régionales concernés. UN 29 - ومن الأمور التي شجع عليها توافق آراء مونتيري تدعيم التعاون الضريبي، عن طريق تعزيز الحوار فيما بين سلطات الضرائب الوطنية، وزيادة تنسيق الأعمال التي تضطلع بها الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    :: Renforcer la coopération fiscale internationale par un dialogue plus poussé entre autorités fiscales nationales et une plus grande coordination des travaux des organismes multilatéraux concernés et des organisations régionales pertinentes, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement et en transition; UN :: تعزيز التعاون الدولي في مجال الضريبة، من خلال تحسين الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق أعمال الهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية، وإيلاء أهمية خاصة لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    :: Renforcer la coopération fiscale internationale par un dialogue plus poussé entre autorités fiscales nationales et une plus grande coordination des travaux des organismes multilatéraux concernés et des organisations régionales pertinentes, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement et en transition; UN :: تعزيز التعاون الدولي في مجال الضريبة، من خلال تحسين الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق أعمال الهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية، وإيلاء أهمية خاصة لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    b) La signature d'accords de partenariat et de mémorandums d'accord entre l'Alliance et d'importants organismes multilatéraux et organisations internationales; UN (ب) والتوقيع على اتفاقات شراكة ومذكرات تفاهم بين التحالف وكبريات الوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية؛
    Les partenariats avec des organismes multilatéraux et des institutions sous-régionales continueront d'être renforcés de manière à s'attaquer aux problèmes régionaux dans une optique ouverte et cohérente et à éviter les doubles emplois, tout en tirant parti des points forts de la CESAP et de sa complémentarité avec ses partenaires. UN 15-12 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق للتصدي للشواغل في المنطقة وتفادي الازدواجية في الجهود، مع اتخاذ نقاط القوة والمزايا النسبية للجنة والتكامل مع الشركاء ركيزة للبناء.
    V. Collaboration avec les organes multilatéraux concernés ainsi que les organisations régionales et sous-régionales compétentes UN خامسا - التعاون مع الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة
    Prenant acte des activités menées dans les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales et sous-régionales compétentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري إعدادها داخل الهيئات المختصة المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية،
    Il demande à la communauté des donateurs, aux organisations multilatérales et aux ONG internationales de faire davantage pour renforcer la capacité des institutions nationales, des ONG locales et des organisations de la société civile. UN ويطلب الممثل الخاص من مجتمع المانحين والوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات الدولية غير الحكومية أن توفر مزيدا من الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات المحلية غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد