37. Convention européenne sur le statut juridique des enfants nés hors mariage | UN | 37- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية |
3. Si la personne en question a violé de manière flagrante la législation sur le statut juridique des ressortissants étrangers au Turkménistan, la réglementation douanière, la réglementation des changes et autres règlements. | UN | 3 - إذا انتهك انتهاكا صارخا القوانين المتعلقة بالوضع القانوني للرعايا الأجانب في تركمانستان، أو القوانين الجمركية، أو قوانين العملات، أو أية قوانين أخرى لتركمانستان. |
Convention européenne sur le statut juridique des enfants nés hors mariage | UN | 3 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزواج |
d) En facilitant l'accès à des procédures judiciaires appropriées, y compris en adoptant des dispositions pertinents sur la qualité pour agir et l'aide juridictionnelle; | UN | (د) تيسير الوصول إلى الإجراءات القضائية المناسبة، بطرق منها اعتماد الأحكام المناسبة المتعلقة بالوضع القانوني والمساعدة القانونية؛ |
du Kazakhstan, en date du 13 février 1998, concernant les conclusions des consultations russo-kazakhes sur les questions touchant le statut juridique de la mer Caspienne | UN | البيان الصــادر فـــي ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ عــن وزارة خارجيـــة جمهوريـــة كازاخستان بشــأن المشاورات التي أجريت بين كازاخســـتان والاتحاد الروسـي حول المسائل المتعلقة بالوضع القانوني لبحر قزوين |
Conférences sur certaines questions relatives au statut juridique de la future région administrative spéciale de Hong Kong, Institut de droit de l'Université de Beijing (1989) | UN | محاضرة حول بعض المسائل المتعلقة بالوضع القانوني لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في المستقبل، الدراسات العليا، قسم القانون، جامعة بيجين، 1989 |
D'après les informations communiquées à la consultation d'experts, de nombreux excitoyens soviétiques qui résidaient auparavant légalement en Fédération de Russie auraient été privés de leurs droits après l'entrée en vigueur, en 2002, des lois fédérales sur la citoyenneté russe et sur le statut juridique des citoyens étrangers. | UN | وحسب معلومات وردت في مشاورة الخبراء، يُدَّعى حرمان العديد من مواطني الاتحاد السوفياتي السابق الذين كانوا يقيمون بصفة قانونية في الاتحاد الروسي سابقاً من حقوقهم عقب دخول القوانين الاتحادية المتعلقة بالجنسية الروسية حيز النفاذ وكذلك القوانين المتعلقة بالوضع القانوني للمواطنين الأجانب في عام 2002. |
La Convention européenne sur le statut juridique des enfants nés hors mariage (loi de ratification 50/79); | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج رباط الزوجية (صدق عليها بالقانون 50/79)؛ |
c) De ratifier la Convention européenne sur le statut juridique des enfants nés hors mariage. | UN | (ج) أن تصادق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج رباط الزوجية. |
124. Par une lettre datée du 30 juillet 2012, à ce jour sans suite, le Groupe a demandé au Ministère ivoirien de la justice des informations sur le statut juridique des personnes sous le coup de sanctions. | UN | 124 - وفي رسالة مؤرخة 30 تموز/يوليه 2012 موجهة إلى وزارة العدل في كوت ديفوار، طلب الفريق استكمال المعلومات المتعلقة بالوضع القانوني للأشخاص الخاضعين للجزاءات. |
47. Convention européenne sur le statut juridique des enfants nés hors mariage (STCE no 85) | UN | 47- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية (رقم 85 في سلسلة معاهدات مجلس أوروبا) |
Le Ministère de la santé a approuvé la loi no 862-VI en date du 14 janvier 2009 relative à la ratification de la Convention européenne sur le statut juridique des enfants nés en dehors du mariage. | UN | ووافقت وزارة الصحة على القانون الأوكراني رقم 862 - سادسا، المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2009، المعنون " بشأن التصديق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج كنف الزوجية " . |
Prenant note de l'avis consultatif OC-16/99 du 1er octobre 1999, sur le droit à l'information sur l'assistance consulaire dans le cadre des garanties reconnues par la loi, et l'avis consultatif OC-18/03 du 17 septembre 2003, sur le statut juridique et les droits des migrants sans papiers, qu'a rendus la Cour interaméricaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تحيط علما بالفتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية ضمن إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة، والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم، اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، |
Prenant note de l'avis consultatif OC16/99, en date du 1er octobre 1999, relatif au droit à l'information sur l'assistance consulaire dans le cadre des garanties reconnues par la loi et de l'avis consultatif OC18/03, en date du 17 septembre 2003, sur le statut juridique et les droits des migrants sans papiers, qu'a rendus la Cour interaméricaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، |
Prenant note de l'avis consultatif OC-16/99, en date du 1er octobre 1999, relatif au droit à l'information sur l'assistance consulaire dans le cadre des garanties du droit à une procédure régulière et de l'avis consultatif OC-18/03, en date du 17 septembre 2003, sur le statut juridique et les droits des migrants sans papiers, qu'a donnés la Cour interaméricaine des droits de l'homme, | UN | " وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/ سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، |
d) En facilitant l'accès à des procédures judiciaires appropriées, y compris en adoptant des dispositions pertinents sur la qualité pour agir et l'aide juridictionnelle; | UN | (د) تيسير الوصول إلى الإجراءات القضائية المناسبة، بطرق منها اعتماد الأحكام المناسبة المتعلقة بالوضع القانوني والمساعدة القانونية؛ |
Le Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan est habilité à déclarer que la partie kazakhe est satisfaite des résultats des consultations russo-kazakhes sur les questions touchant le statut juridique de la mer Caspienne, qui se sont déroulées les 9 et 10 février 1998 à Astrakhan. | UN | خُولت وزارة خارجية جمهورية كازاخستان صلاحية إعلان أن كازاخستان راضية عن نتائج المشاورات التي أجريت يومي ٩ و ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٨ في أستراخان بين كازاخستان والاتحاد الروسي حول المسائل المتعلقة بالوضع القانوني لبحر قزوين. |
238. La loi du 21 juillet 2000 sur la fonction publique régit les relations entre l'État et les fonctionnaires, ainsi que les questions relatives au statut juridique des fonctionnaires. | UN | 238- وينظم قانون الخدمة العامة المؤرخ 21 تموز/يوليه 2000، العلاقات بين الدولة والموظفين العموميين والأمور المتعلقة بالوضع القانوني للموظفين العموميين. |