Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire. | UN | الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة |
Les mesures visant à améliorer la viabilité économique des forêts ont déjà été traitées au chapitre C sur les aspects économiques des forêts mais elles comptent aussi dans l'entretien du couvert forestier. | UN | وقد أشير في الفرع جيم المتعلق بالجوانب الاقتصادية للغابات إلى الإجراءات المتعلقة بدعم الاستمرارية الاقتصادية للغابات، ولكن هذه الإجراءات مهمة بالقدر ذاته لمسألة المحافظة على الغطاء الحرجي. |
RAPPORT DE LA REUNION INFORMELLE sur les aspects SCIENTIFIQUES | UN | تقرير الاجتماع غير الرسمي المتعلق بالجوانب العلمية والتكنولوجية لنظم |
E. Accord relatif aux aspects socioéconomiques et à la situation agraire | UN | هاء - الاتفـاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة |
Programme relatif aux aspects juridiques de la gestion de la dette | UN | البرنامج المتعلق بالجوانب القانونية لادارة الديون |
La Banque appuie également les travaux de la CNUCED sur les aspects liés à l'environnement de la comptabilité financière des entreprises. | UN | كما يؤيد البنك عمل اﻷونكتاد المتعلق بالجوانب البيئية للمحاسبة المالية والشركات. |
La signature de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire insuffle un nouveau dynamisme au processus de paix au Guatemala. | UN | وبتوقيع الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، تكتسب عملية السلم في غواتيمالا قوة دافعة جديدة. |
Nous avons également besoin d'accélérer l'application du mandat de développement de l'Accord sur les aspects relatifs aux droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | ونحتاج أيضا إلى تسريع تنفيذ الولاية الإنمائية للاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية. |
E. Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire | UN | هاء - الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية |
Le 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte - négocié à partir d'un projet proposé par le Bangladesh - d'une déclaration du Président sur les aspects humanitaires des questions dont le Conseil est saisi. | UN | ونظر أعضاء المجلس في الصيغة التي تم الاتفاق عليها للنص الذي عرضته من قبل بنغلاديش بشأن البيان الرئاسي المتعلق بالجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على المجلس. |
Depuis la deuxième session, le secrétariat avait poursuivi ses travaux sur les aspects quantitatifs et structurels du commerce électronique, et les incidences de celui—ci sur le commerce et le développement. | UN | ومنذ الدورة الثانية للجنة واصلت الأمانة عملها المتعلق بالجوانب الكمية وبالسياسات العامة للتجارة الإلكترونية وآثارها في التجارة والتنمية. |
E. Accords sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire | UN | هاء - الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة |
Notant le dialogue qui se déroule à la Commission du commerce et de l’environnement de l’Organisation mondiale du commerce au sujet des dispositions de l’Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, | UN | وإذ تحيط علما بالحوار الجاري في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية، |
Elle signale que, dans l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, le Gouvernement avait pris l'engagement d'établir et de suivre des procédures judiciaires et autres qui permettent de régler rapidement les litiges concernant la propriété des terres. | UN | وترحب البعثة بتعهد الحكومة، في إطار الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية، بالالتزام بوضع إجراءات قضائية أو غير قضائية مرنة وتطبيقها من أجل إنهاء الخلافات المتعلقة باﻷراضي. |
À cet égard, et conformément aux dispositions de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, le Gouvernement accordera la priorité aux mesures suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، وتمشيا مع أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، تمنح الحكومة اﻷولوية للتدابير التالية: |
En outre, la Commission rappelle l'importance des dispositions de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم التنويه بأهمية أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية. |
139. Voir le paragraphe 167 du présent Accord (Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire). | UN | ١٣٩ - انظر " الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية، وحالة الزراعة " ، الفقرة ١٦٧ من هذا الاتفاق. |
39. Le démarrage effectif du programme relatif aux aspects juridiques de la gestion de la dette remonte à 1990. | UN | ٣٩ - بدأ البرنامج المتعلق بالجوانب القانونية لادارة الديون جديا في عام ١٩٩٠. |
E. Accord relatif aux aspects socio-économiques | UN | هاء - الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة |
Voir les paragraphes 102, 103 et 106 du présent Accord (Accord relatif aux aspects socio-économiques et à la situation agraire). | UN | انظر " الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة " ، الفقرات ٢٠١، و ٣٠١، و ٦٠١ من هذا الاتفاق. |
Il déplore que la question relative aux aspects juridiques de la décision n'ait pas reçu de réponse de la part du Secrétariat. | UN | وقال إنه يأسف لعدم رد الأمانة العامة على السؤال المتعلق بالجوانب القانونية للقرار. |
Le Secrétaire général rappelle par ailleurs la décision 63/531, dans laquelle l'Assemblée a décidé que le Comité spécial sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies poursuivrait l'examen des aspects juridiques de la question encore en suspens et lui rendrait compte de ses travaux à sa soixante-quatrième session. | UN | ويود الأمين العام كذلك أن يشير إلى مقرر الجمعية العامة 63/531 الذي تقرر فيه أن تواصل اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة العمل المتعلق بالجوانب القانونية للبند التي لم يبت فيها بعد وأن تقدم اللجنة المخصصة تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية في دورﺗﻬا الرابعة والستين. |
Comme indiqué dans l'Accord sur les ADPIC, les pays doivent respecter les droits de propriété intellectuelle, mais il ne s'agit pas d'une prérogative des autorités sanitaires. | UN | وكما ورد في الاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية، يجب على الدول إنفاذ حقوق الملكية الفكرية، ولكنها ليست من اختصاص السلطات الصحية. |