ويكيبيديا

    "المتقدمة النمو أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développés ou
        
    • développés que
        
    • développés et
        
    • développés comme
        
    • développés qu
        
    • développés ni
        
    • développées que
        
    • industrialisés comme dans
        
    Les maladies non transmissibles constituent un défi majeur pour les institutions publiques de tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN تشكل الأمراض غير المعدية تحديا كبيرا لعامة الناس في جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    La levée des obstacles au commerce serait un avantage pour tous les pays, importateurs ou exportateurs, développés ou en développement. UN وقال إن إزالة العقبات أمام التجارة سوف تفيد جميع البلدان، المستوردة أو المصدرة، المتقدمة النمو أو النامية على حد سواء.
    La précarisation s'est donc nettement accentuée, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Il tient à remercier les nombreuses délégations, tant de pays développés que de pays en développement, qui ont appuyé ses propositions. UN وتعرب المجموعة عن شكرها لعدد كبير من الوفود، سواء من البلدان المتقدمة النمو أو النامية للتأييد الذي حظيت به مقترحاتها.
    Leur rôle de catalyseur dans le développement national, dans les pays développés et en développement, est tout à fait reconnu. UN وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Quel que soit l'endroit où ils se trouvent, dans les pays développés comme dans les pays en développement, les pauvres feront ce qu'il faut pour survivre. UN فالفقراء، بغض النظر عن موقعهم في البلدان المتقدمة النمو أو النامية، يتصرفون بطريقة تضمن لهم البقاء.
    Certains PMA continueront à jouer un rôle important dans l'approvisionnement en matières premières, de pays voisins tant développés qu'en voie d'industrialisation, comme c'est le cas du Myanmar par rapport à l'Asie de l'Est. UN وستستمر سائر أقل البلدان نموا في القيام بدور هام كمصدر للمواد الخام المهمة لﻷسواق المجاورة المتقدمة النمو أو اﻷسواق التي تجتاز طور التصنيع، مثل ميانمار فيما يتعلق بشرقي آسيا.
    D'un autre côté, les flux de capitaux demeurent extrêmement concentrés entre pays développés, ou ne touchent qu'un petit nombre de pays en développement. UN وبالمثل ظلت التدفقات الرأسمالية مركزة بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو أو من عدد محدود من البلدان النامية.
    La réalisation de la sécurité alimentaire ne doit pas se faire au détriment de la santé et des générations futures, que ce soit dans les pays développés ou en développement. UN إذ ينبغي ألا يكون اﻷمن الغذائي على حساب صحة اﻷجيال القادمة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Malgré plusieurs rappels, cette question a suscité peu d'intérêt de la part des pays développés ou en développement. UN ولم يحظ هذا الموضوع باهتمام كبير سواء بين البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية رغم إرسال إشعارات عديدة للتذكرة.
    Nous pensons que des paramètres identiques doivent s'appliquer à tous les pays, développés ou en développement, de toutes régions ou de tous groupes, pour l'admission en tant que membre permanent. UN ونرى أنه يجب تطبيق معيار واحد على جميع البلدان، المتقدمة النمو أو النامية، وبغض النظر عن المناطق أو المجموعات التي ننتمي إليها، من أجل انضمامها إلى صفوف اﻷعضاء الدائمين.
    La conservation n'a que des avantages tant pour les pays développés que ceux en développement. UN من ناحية أخرى فالفوائد الناجمة عن أسلوب الحفظ سواء بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو أو النامية فوائد هائلة.
    Aujourd'hui, très peu de gouvernements, aussi bien de pays développés que de pays en développement, sont aussi exempts de corruption qu'ils le souhaiteraient. UN ومن النادر أن نرى اليوم، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، حكومات تخلو من الفساد على النحو الذي ترجوه.
    Les problèmes rencontrés en la matière sont multiples, tant dans les pays développés que dans les pays en développement et l'accroissement rapide de la population a des conséquences négatives et de grande ampleur sur les plans économique, social et écologique. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    Ces concepts s'appliquent à tous les types d'entreprises et à tous les secteurs dans les pays développés et les pays en développement. UN وهذه المفاهيم تنطبق على الشركات بجميع أحجامها وعلى كافة القطاعات سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Il est important de conserver un équilibre entre les questions intéressant les pays développés et celles qui concernent les pays en développement. UN ومن المهم الحفاظ على التوازن بين المسائل ذات الأهمية للبلدان المتقدمة النمو أو للبلدان النامية.
    Je terminerai mon intervention en implorant tous les pays, développés et en développement, de s'acquitter de leurs obligations telles qu'énoncées dans le Consensus de Monterrey. UN سأنهي بياني بمناشدة جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، أن تفي بالتزاماتها كما ترد في توافق آراء مونتيري.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, la plupart des soins continuent d'être fournis par la famille. UN ولا تزال الأسرة تقدم معظم الرعاية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    La situation est encore aggravée par l'état de l'économie mondiale, au bord de la récession, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا حالة الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافـــة الركود سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    En fait, les progrès apportés par l'ingénierie à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement, dans les pays tant développés qu'en développement, constituent la contribution la plus importante à l'amélioration de la santé publique et, par extension, à la pérennité humaine. UN والواقع أن التحسينات التي أُدخلت على إمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي بفضل العلوم الهندسية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية، تمثل أكبر إسهام قائم بمفرده في تحسين الصحة العامة، ومن ثم في تحقيق استدامة رأس المال البشري.
    74. Ni les pays développés ni les pays en développement n'ont systématiquement estimé leurs dépenses à ce titre. UN ٧٤ - ولا يوجد تقدير شامل للنفقات المتعلقة بهذا الغرض في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Les femmes chef de ménage sont nombreuses dans bien des régions du monde et le phénomène est de plus en plus fréquent dans nombre de sociétés aussi bien dans les régions développées que dans celles en développement. UN وتولي اﻹناث رئاسة اﻷسرة هو أمر شائع في أنحاء كثيرة من العالم ويزداد انتشاره في مجتمعات كثيرة، سواء في المناطق المتقدمة النمو أو في المناطق النامية.
    Quasiment toutes les entreprises privées qui réussissent, quels que soient leur taille et le secteur de l'économie dans lequel elles opèrent, dans les pays industrialisés comme dans le monde en développement, doivent leur succès aux efforts déployés par un individu donné ou par un petit groupe d'entrepreneurs. UN وتكاد أن تكون جميع المشاريع الخاصة الناجحة من جميع اﻷحجام وفي جميع قطاعات الاقتصاد، سواء كان ذلك في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، ناشئة من جهود مباشري اﻷعمال الحرة، فرادي أو في جماعات صغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد