ويكيبيديا

    "المجلس عن تقديرهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil se sont félicités
        
    • du Conseil ont remercié
        
    • du Conseil ont apprécié
        
    • du Conseil ont salué le
        
    • du Conseil apprécient les
        
    • du Conseil se sont dits satisfaits
        
    • du Conseil se sont déclarés satisfaits
        
    • Conseil d'administration ont apprécié
        
    • du Conseil ont exprimé leur appréciation
        
    • du Conseil ont exprimé leur satisfaction
        
    • du Conseil d'administration ont reconnu
        
    • Conseil d'administration se sont félicités
        
    • gratitude
        
    • du Conseil ont dit apprécier
        
    Les membres du Conseil se sont félicités de ce type d'échanges, qui inaugurait de nouveaux rapports avec la Commission. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لهذا النوع من الحوار الذي يمثل وصلة بينية جديدة بين اللجنة والمجلس.
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle joué par M. Noël Sinclair, Directeur du Bureau politique de l'ONU à Bougainville, dans ce processus. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدور الذي أداه، في تلك العملية، نويل سنكلير مدير مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل.
    Les membres du Conseil ont remercié le Secrétaire général d'avoir pris l'initiative d'informer le Conseil et ont échangé avec lui leurs vues. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأمين العام لمبادرته بتقديم إحاطة إلى المجالس وتبادلوا الآراء معه.
    Les membres du Conseil ont apprécié les efforts du Secrétaire général adjoint pour faciliter le déploie-ment de la MONUC. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لما يبذله وكيل الأمين العام من جهود من أجل تيسير نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة.
    Au cours du débat, les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par les membres de la Commission spéciale. UN وخلال المناقشات أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الخاصة.
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle joué par M. Noël Sinclair, Directeur du Bureau politique de l'ONU à Bougainville, dans ce processus. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدور الذي أداه، في تلك العملية، نويل سنكلير، مدير مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par le Secrétaire général en vue de l’application du Plan de règlement et ont approuvé les mesures concrètes et le calendrier qu’il avait recommandés. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي بذلها اﻷمين العام لتنفيذ خطة التسوية ووافقوا على الخطوات الملموسة والجدول الزمني التي أوصى بها.
    Lors des discussions qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités des travaux du Groupe et ont exprimé l'inquiétude que leur inspiraient les violations signalées. UN وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لعمل الفريق وأشاروا مع القلق إلى الانتهاكات التي تم الإبلاغ عنها.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'enquête approfondie menée par la MONUC sur les événements effroyables qui ont eu lieu en Ituri au cours de la période à l'examen. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للتحقيق المفصل الذي أنجزته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الأحداث الفظيعة التي وقعت في إيتوري خلال الفترة المستعرضة.
    Les membres du Conseil ont remercié et approuvé le Représentant spécial du Secrétaire général par intérim, Sergio Vieira de Mello, pour l'action qu'il avait menée sur le terrain au Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم وتأييدهم للممثل الخاص المؤقت للأمين العام، سيرجيو فييرا دي مييو، لما يبذله من جهود على الصعيد الميداني في كوسوفو.
    Les membres du Conseil ont remercié les présidents de leurs exposés et ont reconnu que les mandats respectifs des trois comités étaient justifiés et qu'il était important qu'ils coordonnent leurs travaux. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للرؤساء للإحاطة المشتركة التي قدموها وأقروا بأهمية ولاية كل من اللجان الثلاث وأهمية التنسيق بينها.
    Les membres du Conseil ont apprécié les efforts du Secrétaire général adjoint pour faciliter le déploiement de la MONUC. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لما يبذله وكيل الأمين العام من جهود من أجل تيسير نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil ont salué le travail accompli par les comités et ont assuré ceux-ci de leur soutien. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به اللجان المعنية وعن دعمهم لها.
    Dans ce contexte, les membres du Conseil apprécient les mesures prises récemment par le Gouvernement angolais, en particulier la libération de prisonniers, le rapatriement de mercenaires, le retrait de ses troupes stationnées à proximité des zones de cantonnement de l'UNITA et le début du processus de cantonnement de la police d'intervention rapide. UN وفي هذا السياق، يعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للخطوات اﻷخيرة التي اتخذتها حكومة أنغولا، لا سيما إطلاق سراح السجناء، وإعادة المرتزقة إلى ديارهم، وسحب قواتها من جوار مناطق إيواء قوات حركة يونيتــا والشروع في عملية إيواء شرطة الرد السريع.
    Les membres du Conseil se sont dits satisfaits des travaux menés par la Mission d'assistance pour aider le Gouvernement iraquien à préparer les élections. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تضطلع به البعثة لمساعدة حكومة العراق على تحضير الانتخابات.
    Les membres du Conseil se sont déclarés satisfaits de l'œuvre utile accomplie par la Direction exécutive depuis mars 2008 et ont donné leur aval au rapport susmentionné. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل القيم الذي قامت به المديرية التنفيذية منذ آذار/مارس 2008 وتأييدهم لمضمون التقرير السالف الذكر.
    Les membres du Conseil d'administration ont apprécié au plus haut point la contribution du PNUD et les avis qu'il a émis lors des débats du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم الكبير لمدخلات البرنامج ومشورته أثناء مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appréciation globale du travail du Groupe d'experts. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العام لعمل فريق الخبراء.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur satisfaction du rôle énergique joué par la MINUSIL au cours des dernières semaines en vue de faire avancer le processus de paix. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدور الإيجابي الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون في الأسابيع الأخيرة في تعزيز عملية السلام.
    Les membres du Conseil d'administration ont reconnu le travail accompli par le FNUAP dans les situations d'urgence, en jugeant qu'il jouait un rôle crucial dans les contextes humanitaires, en particulier en tant que coresponsable de la lutte contre la violence sexiste. UN 78 - وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لعمل الصندوق في سياق حالات الطوارئ، ووافقوا على أن للصندوق دورا حيويا يتعين أن يقوم به في السياقات الإنسانية، وبخاصة بوصفه قائدا مشاركا لمجال العنف القائم على نوع الجنس من مجالات المسؤولية.
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités de la place accordée dans le cadre de résultats et d'allocation des ressources à certains produits tirés du plan (2014-2017). UN 41 - وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لتركيز إطار النتائج والموارد على نواتج مختارة من الخطة الاستراتيجية للفترة من 2014-2017.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur profonde gratitude et leurs vifs remerciements à M. Steiner à l'occasion de son départ. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العميق وعن جزيل شكرهم للسيد ستاينر بمناسبة مغادرته.
    Les membres du Conseil ont dit apprécier le rôle stabilisateur de la CEMAC ainsi que diverses initiatives visant à promouvoir le dialogue. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لما تقوم به الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا من دور في تحقيق الاستقرار وعن تقديرهم لمبادرات شتى لتعزيز الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد