Il a salué les progrès qui avaient été accomplis dans le cadre des travaux intersessions et avaient abouti à des améliorations significatives dans plusieurs sections du texte. | UN | وأثنى على التقدم المحرز من خلال العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي أسفر عن تحسينات هامة في عدة أجزاء من النص. |
Présentation au Conseil en 2000 par chaque organisme concerné des Nations Unies d’un rapport sur les progrès qu’il a accomplis dans la réalisation des objectifs susmentionnés et les moyens qu’il a effectivement mis en oeuvre à cette fin | UN | تقديم التقارير إلى المجلس في عام ٢٠٠٠ من كل كيان تابع لﻷمم المتحدة بشأن التقدم المحرز من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة أعلاه واﻹشارة إلى الموارد التي خُصصت فعليا للمهمة |
L'identification claire du calendrier de la stratégie pour mobiliser l'action et suivre les progrès accomplis par la publication de rapports périodiques publics; et | UN | تحديد واضح للإطار الزمني للاستراتيجية لحشد الجهود ورصد التقدم المحرز من خلال تقديم تقارير دورية عامة؛ |
Je me dois de signaler que les progrès accomplis par ces organes internes ont été insuffisants. | UN | ولابد من أن أبلغ عن عدم كفاية التقدم المحرز من جانب هذين الجهازين المحليين. |
Nous sommes satisfaits des progrès réalisés dans le processus de paix, particulièrement au Moyen-Orient, en Afrique du Sud et en Amérique centrale. | UN | ونود أن نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز من عملية السلم، ولا سيما في الشرق اﻷوسط وجنوب أفريقيا وأمريكا الوسطى. |
Le Comité a donc examiné les progrès réalisés par les Maldives, pays reclassé en 2011. | UN | وبناء عليه، استعرضت اللجنة التقدم المحرز من قِبَل ملديف التي رُفع اسمها من القائمة في عام 2011. |
Notant en outre que des progrès notables ont été accomplis en faveur d'une élimination progressive, à l'échelle mondiale, du plomb contenu dans les carburants des véhicules automobiles, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً التقدم الملحوظ المحرز من أجل التخلص التدريجي من الرصاص الموجود في وقود السيارات على الصعيد العالمي، |
Progrès accomplis sur le plan intersectoriel | UN | جيم - التقدم المحرز من منظور شامل لمختلف القطاعات |
Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد. |
La Commission examinera un rapport de synthèse contenant les informations fournies par les gouvernements afin d'évaluer les progrès qu'ils auront accomplis dans la réalisation des objectifs qu'ils se seront fixés à titre volontaire. | UN | سوف تقوم اللجنة باستعراض جميعة من المعلومات الوطنية من أجل تقييم التقدم المحرز من قبل الحكومات في الوفاء بالتزامات محددة بزمن على أساس طوعي. |
Elle a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales, dans le développement du potentiel national en matière de protection des droits de l'homme et pour faire en sorte que la population soit mieux informée. | UN | ولاحظ بارتياح التقدم المحرز من حيث مواءمة التشريعات الوطنية لتركمانستان مع المعايير الدولية، وتعزيز الرصيد الوطني في مجال حماية حقوق الإنسان، والحرص على تعزيز وعي السكان. |
Le HCR continue de consolider les progrès accomplis dans le cadre de son processus de réforme interne, d'adopter un mode de gestion axé de plus en plus sur les résultats et de veiller à ce qu'un maximum de ressources disponibles soit consacré aux personnes dont il s'occupe. | UN | وتواصل المفوضية تعزيز التقدم المحرز من خلال عملية الإصلاح الداخلي الخاصة بها، وتدعيم توجهها نحو الإدارة القائمة على النتائج، وضمان تخصيص أقصى قدر من الموارد المتاحة للأشخاص الذين تُعنى بهم. |
L'accent sera mis en particulier sur la mesure de la pauvreté et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du millénaire, ainsi que sur la collecte et l'utilisation de meilleures données en vue d'une meilleure coordination des politiques relatives à l'élimination de la pauvreté. | UN | وسوف تولى عناية خاصة لتحديد نطاق الفقر والتقدم المحرز من أجل بلوغ أهداف الألفية، وتشجيع واستخدام بيانات أفضل من أجل تنسيق أفضل في ميدان القضاء على الفقر. |
:: En ce qui concerne les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme, le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès accomplis par la République de Moldova dans : | UN | :: سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بموافاتها، في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب، بتقرير عن التقدم المحرز من جانب جمهورية مولدوفا في: |
Progrès accomplis par les organisations ou mécanismes régionaux et sous-régionaux | UN | التقدم المحرز من قبل المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية |
Supervision régulière des progrès accomplis par les institutions provisoires d'administration autonome dans les zones transférées | UN | الرصد المنتظم للتقدم المحرز من جانب المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن مدى فعاليتها في المناطق المنقولة |
La Grèce se félicite des progrès réalisés dans le cadre des travaux du Comité bicommunautaire des personnes disparues. | UN | وأضاف إن اليونان ترحب بالتقدم المحرز من خلال أعمال اللجنة المشتركة بين الطائفتين المعنية بالأشخاص المفقودين. |
La présente section met en lumière quelques exemples importants illustrant les progrès réalisés dans cette perspective. | UN | ويبرز هذا القسم عددا قليلا من الأمثلة التي تبين التقدم المحرز من هذا المنظور. |
16. Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note des progrès réalisés par le biais du Programme d'action intégré visant un certain nombre de domaines et d'activités très importants. | UN | ١٦ - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز من خلال برنامج عمل متكامل يغطي عددا من المجالات واﻷنشطة الهامة. |
L'Administrateur entend donner la priorité aux mesures proposées dans ce document et examiner les progrès accomplis en matière de responsabilité redditionnelle. | UN | ويولي مدير البرنامج اﻷولوية لاتخاذ التدابير المقترحة في تلك الوثيقة واستعراض التقدم المحرز من خلال إطار للمساءلة. |
Progrès accomplis sur le plan intersectoriel | UN | دال - التقدم المحرز من منظور شامل لمختلف القطاعات |
Les progrès réalisés en vue de mettre en place une capacité de déploiement sous 30/90 jours sont particulièrement bienvenus. | UN | وهناك ترحيب خاص بالتقدم المحرز من أجل اكتساب القدرة على الانتشار خلال 30 إلى 90 يوما. |
I. PROGRÈS réalisés de 1997 À 2004 5 − 9 5 | UN | أولاً - التقدم المحرز من عام 1997 إلى عام 2004 5 -9 5 |
Il a pris acte des progrès accomplis pour prévenir la violence contre les femmes et accueilli avec satisfaction l'adoption de mesures visant à lutter contre la traite des personnes. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز من أجل منع العنف ضد النساء. ورحبت بيلاروس باعتماد إندونيسيا تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Nous avons salué récemment la présentation du rapport de l'ONU sur les progrès accomplis depuis l'étude sur les enfants dans les conflits armés conduite en 1996 par Graça Machel. | UN | كما رحبنا مؤخرا باستعراض تقرير الأمم المتحدة عن التقدم المحرز من الدراسة الخاصة بالأطفال في الصراعات المسلحة التي أجرتها غراسا ماشيل في عام 1996. |