ويكيبيديا

    "المحلية والتشريعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locales et législatives
        
    • législatives et locales
        
    • communales et législatives
        
    • municipales et législatives
        
    Tableau 6: Participation des femmes aux élections locales et législatives UN الجدول 6: مشاركة النساء في الانتخابات المحلية والتشريعية
    Les élections locales et législatives se sont déroulées en 2002 et les présidentielles le 8 avril 2004. UN 19- فقد جرت الانتخابات المحلية والتشريعية في عام 2002 والانتخابات الرئاسية في 8 نيسان/أبريل 2004.
    10. Au cours des derniers mois, le Conseil électoral provisoire (CEP), nouvellement créé, n'a pas ménagé ses efforts pour organiser des élections locales et législatives trop longtemps différées. UN 10 - وفي أثناء الشهور الماضية، عمل المجلس الانتخابي المؤقت الذي أنشئ حديثا بجدية لتنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية التي طال تأخرها.
    Outre l'assistance qu'il fournit dans le domaine économique, le Japon a envoyé sur place une équipe d'observateurs afin de soutenir l'effort international de surveillance des élections législatives et locales. UN وفضلا عن توفير المساعدة الاقتصادية، أوفدت اليابان فريقا مراقبا للمساعدة في الجهد الدولي لرصد الانتخابات المحلية والتشريعية.
    Le Japon souhaite féliciter en particulier tous ceux qui ont oeuvré en faveur des élections législatives et locales tenues entre juin et septembre et qui y ont participé. UN وتود اليابان بصفة خاصة أن تثني على كل من أعد واشترك في الانتخابات المحلية والتشريعية التي أجريت بين حزيرن/يونيه وأيلول/سبتمبر.
    À sa réunion de juillet, la Commission de suivi a félicité le Gouvernement de transition, la CENI, les partis politiques et le peuple burundais pour le bon déroulement des élections communales et législatives. UN وهنأت لجنة الرصد في اجتماعها لشهر تموز/يوليه الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية والأحزاب السياسية والشعب البوروندي على نجاح الانتخابات المحلية والتشريعية.
    Les élections municipales et législatives et les élections présidentielles se sont déroulées dans la tranquillité et Haïti a vécu le transfert des pouvoirs d'un président démocratiquement élu à un autre dans l'ordre et le respect de la Constitution. UN فقد جرت الانتخابات المحلية والتشريعية والرئاسية في جو يسوده الهدوء والسلام، وقد شهدت هايتي الانتقال المنتظم والدستوري للسلطة من رئيس منتخب انتخابا ديمقراطيا إلى آخر.
    32. Il est de la plus haute importance par ailleurs que des mesures concrètes, notamment la création d'un conseil électoral provisoire, viennent préparer les prochaines élections locales et législatives et que ces élections soient libres, régulières et transparentes. UN ٣٢ - ومن المهم أهمية بالغة أيضا اتخاذ خطوات محددة لﻹعداد للانتخابات المحلية والتشريعية التالية، بما في ذلك إنشاء مجلس انتخابي مؤقت، وأن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    Dans le cadre de l'assistance apportée par l'ONU au processus démocratique et à la bonne gouvernance, le BINUGBIS prêtera son appui à l'organisation des élections locales et législatives, prévues en 2012, y compris au renforcement du rôle des femmes et de la société civile dans les élections. UN وفي سياق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للعملية الديمقراطية والحكم الرشيد، سيوفر المكتب الدعم اللازم لتنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية المزمع إجراؤها في عام 2012، بما في ذلك تقديم الدعم من أجل تعزيز دور المرأة والمجتمع المدني في الانتخابات.
    Le Gouvernement togolais, dans sa volonté de consolider les acquis démocratiques, s'attèle à la mise en œuvre des recommandations de la Mission d'observation électorale de l'Union européenne, ainsi que des réformes institutionnelles et constitutionnelles, surtout dans la perspective des élections locales et législatives qui auront lieu en 2012. UN وتدعم حكومة توغو، على أساس رغبتها في تعزيز المكاسب المتحققة في ميدان نشر الديمقراطية، تنفيذَ التوصيات التي قدمتها بعثة مراقبة الانتخابات التابعة للاتحاد الأوروبي، ويشمل ذلك الإصلاحات المؤسسية والدستورية، خاصةً على خلفية الانتخابات المحلية والتشريعية المقرر إجراؤها عام 2012.
    La Mission a également appuyé l'élaboration d'une nouvelle loi électorale, la préparation d'un budget et de calendriers électoraux, et la mise au point d'un module complet de formation pour le personnel administratif du Conseil électoral permanent, en plus de la préparation des plans logistiques pour les prochaines élections locales et législatives partielles. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا لعملية صياغة قانون انتخابي جديد، وإعداد ميزانية وجداول زمنية للانتخابات وتقديم مجموعة كاملة من الدورات التدريبية للموظفين الإداريين في المجلس الانتخابي، إضافة إلى إعداد خطط لوجستية للانتخابات المحلية والتشريعية الجزئية القادمة.
    40. Suite aux recommandations de la mission d'évaluation électorale effectuée en avril 1999 par l'Organisation des Nations Unies (voir S/1999/579, par. 9), le PNUD a lancé, en juin 1999, un projet d'assistance technique visant à aider le CEP à organiser les élections locales et législatives prévues. UN 40 - نتيجة لتوصيات بعثة تقييم الانتخابات التي أوفدتها الأمم المتحدة في نيسان/أبريل 1999 [انظر (S/1999/579، الفقرة 9]، استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في حزيران/يونيه 1999، مشروعا لتقديم المساعدة التقنية بغرض مساعدة المجلس الانتخابي المؤقت في تنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية المزمع إجراؤها.
    Pendant les élections locales et législatives de décembre 2005 et janvier 2006, le PNUD a appuyé huit ONG participant à des programmes de sensibilisation des électeurs aux droits de l'homme, à la participation démocratique et à l'intégration des femmes dans le processus électoral démocratique. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خلال الانتخابات المحلية والتشريعية التي عقدت في شهري كانون الأول/ديسمبر 2005 وكانون الثاني/يناير 2006، الدعم إلى ثماني منظمات غير حكومية تشارك في برامج تثقيف الناخبين، لزيادة الوعي بحقوق الإنسان، والمشاركة الديمقراطية، وتحقيق اندماج النساء بشكل أفضل في عملية الانتخاب الديمقراطي.
    578. En matière de participation des femmes aux instances décisionnelles, le Burkina Faso a indiqué qu'il avait adopté un projet de loi qui fixait comme quota 30 % minimum de l'un ou l'autre sexe parmi les candidats aux élections législatives et locales. UN 578- أما بخصوص مشاركة النساء في هيئات صنع القرار، فقد أشارت بوركينا فاسو إلى أنها اعتمدت مشروع قانون بشأن حصص للمشاركـة يأخذ في الحسبان مستوى تمثيل نسبته 30 في المائة لكل من الجنسين في الانتخابات المحلية والتشريعية.
    Le reste de la période a toutefois été marqué par la lenteur des négociations entre les pouvoirs exécutif et législatif pour la mise en œuvre de l'Accord, notamment la création d'un conseil électoral et l'adoption d'une loi électorale modifiée, qui sont nécessaires pour organiser les élections municipales et législatives attendues depuis longtemps. UN بيد أنّ الجزء المتبقى من هذه الفترة شهد مفاوضات مطوّلة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية حول مسألة تنفيذ الاتفاق، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء المجلس الانتخابي وباعتماد القانون الانتخابي المعدل، وكلاهما لازم لتنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية التي تأخرت كثيرا عن موعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد