ويكيبيديا

    "المدمجين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrés dans
        
    • intégrés issus du
        
    Les enfants intégrés dans l'enseignement ordinaire continuent d'être évalués tous les deux ans pour que l'on puisse prendre les mesures voulues. UN ويستمر إجراء تقييم كل سنتين لحالات الأطفال المدمجين في المدارس العادية، لكي تُتَّخذ الإجراءات اللازمة.
    De même, le pourcentage d'élèves handicapés intégrés dans des classes ordinaires des établissements secondaires augmente d'année en année. UN وبالمثل، ما انفكت حصة التلاميذ ذوي الإعاقة المدمجين في فصول الدراسة العادية في المدارس الثانوية تزداد عاماً تلو الآخر.
    Le nombre des enfants intégrés dans des classes normales est en augmentation, tandis que celui des élèves des classes spéciales et spécialisées reste stable. UN وعدد الأطفال المدمجين في الفصول الدراسية النظامية في تزايد في حين أن عدد الأطفال المسجلين في الفصول الدراسية الخاصة والمتخصصة المنشأة في المدارس الابتدائية ثابت.
    Nombre d'enfants intégrés dans les classes normales, spéciales et spécialisées UN عدد الأطفال المدمجين في الفصول النظامية
    Lors d'un autre incident, des éléments intégrés issus du CNDP ont boycotté la distribution de cartes d'identification et d'uniformes des FARDC dans certaines zones du Nord-Kivu, pour protester contre la confusion qui, à leurs yeux, entourait la question des grades militaires. UN وفي تطور مستقل، قام عدد من العناصر السابقين للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المدمجين في القوات المسلحة بمقاطعة عملية القوات المسلحة لتوزيع بطاقات الهوية والبزات العسكرية في أنحاء من كيفو الشمالية، احتجاجا على الغموض الذي يكتنف عملية تحديد رتبهم العسكرية.
    Les enfants souffrant d'une maladie chronique bénéficient d'un enseignement donné à domicile par une équipe itinérante qui apporte également son soutien aux enfants handicapés intégrés dans une classe ordinaire. UN ويوفّر التعليم في المنزل للمرضى المزمنين من الأطفال، على أيدي وحدة جوالة تقدم الدعم أيضا للأطفال المدمجين في المدارس العادية.
    En août, la police du Kosovo a publié à titre rétroactif les nouveaux grades des anciens officiers du Ministère de l'intérieur intégrés dans le nord du Kosovo. UN وفي آب/أغسطس، أصدرت رئيسة كوسوفو بأثر رجعي الرتب الجديدة لضباط الشرطة التابعين لوزارة الداخلية الصربية السابقين المدمجين في البعثة في شمال كوسوفو.
    Il a également noté avec inquiétude que très peu d'enfants handicapés étaient intégrés dans le système d'éducation ordinaire. UN كما أشارت اللجنة بقلق إلى العدد القليل جداً من الأطفال المعوقين المدمجين في نظام التعليم السائد(58).
    Dans l'est, la présence de groupes armés locaux et étrangers, ainsi que de membres de milices et d'autres combattants qui ne sont pas intégrés dans les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), demeure une source importante d'insécurité. UN ففي هذا الجزء من البلد لا يزال استمرار وجود الجماعات المسلحة المحلية والأجنبية وأعضاء الميليشيات وغيرهم من المقاتلين غير المدمجين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل مصدرا كبيرا لانعدام الأمن.
    Le pourcentage des élèves intégrés dans les classes ordinaires des écoles primaires est en augmentation, atteignant 4,6 % pour l'année scolaire 2010/11. UN وقد ازدادت بنجاح حصة التلاميذ المدمجين في فصول الدراسة العادية في المدارس الابتدائية، إذ وصلت إلى 4.6 في المائة في العام الدراسي 2010/2011.
    Il devient urgent de clarifier les positions, et donc que le Gouvernement parle d'une seule voix sur cette délicate question avant que ne s'aggrave le malaise de la police - qui supporte mal de se trouver en concurrence avec une sorte de police parallèle - , dont la hiérarchie ne reconnaît, à juste titre, que les soldats démobilisés intégrés dans ses structures. UN وقد حان الوقت لتوضيح المواقف، ولأن تتحدث الحكومة بصوت واحد في هذه المسألة الحساسة قبل أن يتفاقم التأزم الذي يشهده جهاز الشرطة - الذي يصعب عليه أن يجد نفسه في موقف منافس لنوع من الشرطة الموازية -، والذي لا تعترف قيادته، وهي محقة في ذلك، إلا بالجنود المسرحين المدمجين في هياكله.
    m) Afin de préparer les officiers d’anciens groupes armés désormais intégrés dans les FARDC, le Gouvernement devrait leur assurer des stages de formation et des cours de rattrapage spécifiques et adaptés avant de déployer leurs unités parmi la population ou dans les zones de combat; UN (م) أن توفر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في سبيل إعداد الضباط المدمجين في القوات المسلحة من الجماعات المسلحة جلسات تدريب تمهيدي ودورات تنشيطية نوعية وخاصة قبل نشر وحدات القوات المسلحة في أوساط السكان المدنيين أو في مناطق القتال؛
    Depuis la mise en application des nouvelles mesures (septembre 2009), le nombre d'élèves intégrés dans l'enseignement ordinaire est en progression : il est passé de 203 (année scolaire 2008-2009) à 854 (année scolaire 2010-2011). UN ويسجل عدد التلاميذ المدمجين في مؤسسات التعليم العادي ارتفاعاً تدريجياً منذ بدء تطبيق التدابير الجديدة (أيلول/سبتمبر 2009) من 203 تلاميذ (العام الدراسي 2008-2009) إلى 854 تلميذاً (العام الدراسي 2010-2011).
    Le 29 octobre, dans un geste évident de mécontentement, une centaine d'éléments intégrés issus du CNDP se sont rassemblés près de l'aéroport de Kavumu, à 40 kilomètres de Bukavu, dans le Sud-Kivu. UN وفي تعبير واضح عن الاستياء، في 29 تشرين الأول/أكتوبر، تجمع نحو 100 من العناصر السابقين للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المدمجين في القوات المسلحة بالقرب من مطار كافومو، الذي يقع على بعد 40 كيلومترا من بوكافو في مقاطعة كيفو الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد