ويكيبيديا

    "المرتادة للفضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ayant des activités spatiales
        
    • spatiale
        
    • programmes spatiaux
        
    • menant des activités spatiales
        
    • spatiales d
        
    • qui avaient un programme spatial
        
    • conduisant des activités spatiales
        
    Au cours des derniers mois, l'Union européenne a mené toute une série de consultations avec plusieurs États ayant des activités spatiales. UN وأجرى الاتحاد على مدى الأشهر القليلة الماضية مشاورات مكثفة مع عدد من الدول المرتادة للفضاء الخارجي.
    Ce groupe devrait comprendre des représentants de pays ayant des activités spatiales et définir le cadre, le calendrier et les options de mise en œuvre des interventions. UN وينبغي أن يضم الفريق ممثِّلين عن الدول المرتادة للفضاء وأن يضع إطاراً وجدولاً زمنياً وخيارات بشأن الشروع في أنشطة الاستجابة المتعلقة بالبعثات الفضائية وتنفيذها.
    Ce groupe devrait comprendre des représentants de pays ayant des activités spatiales et définir le cadre, le calendrier et les options de mise en œuvre des interventions. UN وينبغي أن يضمَّ الفريق ممثِّلين للدول المرتادة للفضاء من أجل وضع إطار وحدود زمنية وخيارات بشأن استهلال أنشطة الاستجابة المتعلقة بالبعثات الفضائية وتنفيذها.
    Le débat de la communauté spatiale sur cette question en est encore à ses balbutiements et il n'y a encore actuellement qu'un seul accord en vigueur, l'Accord de Turin, conclu entre la France et l'Italie. UN ولا يزال نقاش المجموعة المرتادة للفضاء بشأن هذه المسألة في بداياته وليس هناك سوى اتفاق واحد قائم بهذا الشأن في الوقت الحاضر، هو اتفاق تورينو بين فرنسا وإيطاليا.
    Ces activités constituent un élément important des programmes spatiaux de la plupart des nations spatiales. UN وقد قام معظم البلدان والأقاليم المرتادة للفضاء بإدراج البحث والانقاذ ضمن العناصر الهامة للبرامج الفضائية لتلك الدول.
    Un nombre croissant de pays menant des activités spatiales et de pays utilisant les technologies spatiales en dehors de l'Afrique ont reconnu l'importance des efforts déployés par cette dernière et lui ont apporté soutien et assistance. UN ويعترف عدد متزايد من البلدان المرتادة للفضاء والبلدان التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء من خارج أفريقيا بأهمية الجهود الأفريقية، ويقدّم الدعم والمساعدة لهذه المساعي.
    Le Bangladesh considère l'espace comme l'héritage commun de l'humanité et demande aux grandes nations spatiales d'en éviter la militarisation. UN وبنغلاديش تعتبر الفضاء الخارجي تراثاً مشتركاً للبشرية، وتطالب الدول الرئيسية المرتادة للفضاء بأن تتجنب عسكرة الفضاء الخارجي.
    153. Le Comité est convenu que les traités relatifs à l'espace avaient établi un cadre qui avait encouragé l'exploration de l'espace et dont profitaient à la fois les États qui avaient un programme spatial et ceux qui n'en avaient pas. UN 153- واتفقت اللجنة على أن المعاهدات المتعلقة بالفضاء الخارجي أنشأت إطارا شجّع على استكشاف الفضاء الخارجي وأفادت الدول المرتادة للفضاء والدول غير المرتادة للفضاء على السواء.
    Le Comité a aussi noté que les consultations avec les pays conduisant des activités spatiales étaient en cours en vue de dégager un consensus sur un texte qui soit acceptable par le plus grand nombre possible d'États. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك مشاورات جارية مع البلدان المرتادة للفضاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول.
    Le Sous-Comité a aussi noté que les consultations avec les États ayant des activités spatiales étaient en cours en vue de se mettre d'accord sur un texte qui soit acceptable par le plus grand nombre possible d'États. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن هناك مشاورات جارية مع الدول المرتادة للفضاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول.
    Pour la plupart des pays ayant des activités spatiales, notamment l'Inde, elles constituent un volet important de leur programme. UN وقامت غالبية الدول " المرتادة للفضاء " ، بما فيها الهند، بادراج البحث والانقاذ ضمن العناصر الهامة لبرامجها.
    Toutefois, les relations entre les pays ayant des activités spatiales sont par nature complexes et les marques d'intérêt pour la question des géocroiseurs ainsi que les façons possibles d'aborder cette question présentent une grande diversité. UN غير أن العلاقات بين الدول المرتادة للفضاء تتسم بالتعقّد وثمة تنوّع واسع في الاهتمامات وفي النهوج المحتملة إزاء مسألة الأجسام القريبة من الأرض.
    Le COSPAR continue de jouer un rôle central dans les efforts déployés pour mieux connaître la nature de l'environnement constitué par les débris spatiaux et les risques qu'il présente, et pour encourager les pays et organisations ayant des activités spatiales à agir de manière responsable dans l'espace, pendant toutes les phases des missions (déploiement, exploitation et mise au rebut), pour le bien de tous. UN ولا تزال لجنة كوسبار سبَّاقة إلى تعزيز فهم أفضل لطبيعة بيئة الحطام الفضائي ومخاطرها وفي تشجيع الدول والمنظمات المرتادة للفضاء على العمل بروح من المسؤولية في الفضاء لصالح الجميع خلال كل مرحلة من مراحل البعثات، بما في ذلك نشر البعثات وعملياتها والتخلص منها.
    Cette délégation a estimé que le principal avantage était que les activités spatiales devaient être menées en toute liberté mais que, parallèlement, elles devaient l'être dans un cadre juridique bien établi et généralement reconnu afin d'éviter que les pays ayant des activités spatiales ne soient tentés de s'engager dans des pratiques unilatérales. UN وكان من رأي ذلك الوفد أن المنفعة الأولى والأهم هي وجوب تنفيذ الأنشطة الفضائية بحرية، ولكن، في الوقت نفسه، ضمن إطار قانوني راسخ ومقبول عموما، من أجل تفادي وقوع البلدان المرتادة للفضاء تحت إغراء القيام بممارسات أُحادية الجانب.
    De nombreux pays ayant des activités spatiales envisagent de développer leurs installations de lancement, de moderniser les installations au sol et de mettre au point de nouvelles générations de lanceurs, ainsi que des satellites d'observation de la Terre, de prévisions météorologiques, de communications, de navigation et de positionnement. UN ويعتزم العديد من البلدان المرتادة للفضاء الاستثمار في توسيع مرافق الإطلاق وتجديد المرافق الأرضية وتطوير مركبات الإطلاق، وكذلك في تطوير سواتل تعنى برصد الأرض والتنبؤ بالطقس والاتصالات والملاحة وتحديد المواقع.
    Les principaux pays et organisations ayant des activités spatiales ont reconnu la menace que représentait l'augmentation continue de la population de débris spatiaux pour les nombreux systèmes spatiaux qui répondent à des besoins vitaux sur la Terre et ils ont adopté les premières politiques de réduction des débris spatiaux au niveau national puis au niveau international. UN وأدركت الدول والمنظمات الرئيسية المرتادة للفضاء التهديد الذي يمثله النمو المستمر في حجم الحطام الفضائي للمنظومات الفضائية العديدة التي تلبي احتياجات حيوية على الأرض، واعتمدت سياسات على الصعيد الوطني أولاً ثم على الصعيد الدولي للتخفيف من الحطام الفضائي.
    Le projet a pour objectif de mettre au point une plate-forme régionale d'aide à la limitation des catastrophes au moyen d'informations spatiales avec l'aide des pays à vocation spatiale de la région et d'autres initiatives régionales et internationales telles que le GEOSS et le SPIDER. UN ويستهدف المشروع وضع منهاج إقليمي لدعم إدارة الكوارث باستخدام المعلومات الفضائية، تدعمه البلدان المرتادة للفضاء في المنطقة ومبادرات إقليمية ودولية أخرى مثل جيوس وسبايدر.
    Néanmoins, nous nous espérons de nouvelles occasions d'entamer des discussions de fond sur des mesures de transparence et de confiance en matière d'espace avec la Russie, avec d'autres nations à capacité spatiale et avec des experts de la société civile. UN ومع ذلك، نرحب بوجود فرص جديدة لإجراء مناقشات موضوعية بشأن الشفافية المتعلقة بالفضاء الخارجي وتدابير بناء الثقة مع روسيا، وغيرها من الدول المرتادة للفضاء والناشئة في هذا المجال وخبراء المجتمع المدني.
    À cette fin, nous aurons peutêtre besoin, dans un premier temps, de trouver les moyens de renforcer le respect effectif, par les pays dotés de programmes spatiaux, des accords internationaux existants, tels que la Convention sur l'immatriculation, de 1975. UN ومن أجل ذلك، قد يلزمنا أن نبدأ بالسعي إلى إيجاد الطرق الكفيلة بتعزيز امتثال الدول المرتادة للفضاء حالياً امتثالاً فعالاً للاتفاقيات القائمة، كاتفاقية التسجيل لعام 1975.
    80. L'avis a été exprimé que, dans le cadre du nouveau plan de travail, l'échange d'informations serait un mécanisme important qui permettrait tant aux États qui poursuivent des programmes spatiaux qu'aux autres États d'appliquer le Cadre de sûreté. UN 80- وأُعرب عن رأي مفاده أن تبادل المعلومات في إطار خطة العمل الجديدة سيكون أداة هامة لتمكين الدول المرتادة للفضاء وكذلك الدول غير المرتادة للفضاء من تنفيذ إطار الأمان.
    À cet égard, les États-Unis se sont efforcés de coopérer avec d'autres pays menant des activités spatiales afin d'élaborer des directives concernant les pratiques de référence à adopter pour, par exemple, réduire les débris orbitaux. UN وفي ذلك الصدد، تنتهج الولايات المتحدة سياسة التعاون الدولي مع غيرها من البلدان المرتادة للفضاء بشأن المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات للتخفيف من الحطام المداري، على سبيل المثال.
    L'État plurinational de Bolivie, qui prévoit de lancer le satellite Tupac Katari dans un avenir proche, est en passe de devenir un pays menant des activités spatiales. UN :: إنَّ دولة بوليفيا المتعدّدة القوميات في طريقها إلى أن تصبح إحدى الدول المرتادة للفضاء مع قرب إطلاق الساتل Tupac Katari؛
    Pour cette raison, l'Irlande, comme d'autres, demande instamment à toutes les puissances spatiales d'examiner les mesures de transparence et de confiance, nombreuses et utiles, qui ont été proposées ici ou ailleurs, y compris, tout récemment, par la Commission internationale sur les armes de destruction massive présidée par M. Hans Blix. UN لهذا السبب، تضم آيرلندا صوتها إلى أصوات غيرها في حث جميع الدولة المرتادة للفضاء على أن تنظر في تدابير الشفافية وغيرها من تدابير بناء الثقة المفيدة الكثيرة التي اقترحت هنا وفي محافل أخرى، ومن بينها، مؤخراً، اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي يرأسها الدكتور هانز بليكس.
    148. Le Comité est convenu que les traités relatifs à l'espace avaient établi un cadre qui avait encouragé l'exploration de l'espace et dont profitaient à la fois les États qui avaient un programme spatial et ceux qui n'en avaient pas, et que le Sous-Comité juridique devait entreprendre des activités de nature à faire en sorte que ce cadre juridique conserve sa vitalité. UN 148- واتفقت اللجنة على أن المعاهدات المتعلقة بالفضاء الخارجي أرست اطارا شجع على استكشاف الفضاء الخارجي وأفاد الدول المرتادة للفضاء وغير المرتادة له، وعلى أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تضطلع بأنشطة تدعم استمرار حيوية ذلك الاطار القانوني.
    16. Quelques délégations ont exprimé l'avis que la viabilité à long terme des activités spatiales était une question préoccupante non seulement pour les pays conduisant des activités spatiales, les organisations spatiales régionales et les opérateurs commerciaux de systèmes satellitaires, mais aussi pour la communauté internationale tout entière. UN 16- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن استدامة الأنشطة الفضائية في الأجل الطويل مسألة لا تشغل بال البلدان المرتادة للفضاء والمنظمات الإقليمية المعنية بالفضاء ومشغلي السواتل التجارية فحسبُ، بل تهم أيضا المجتمع الدولي برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد