ويكيبيديا

    "المساواة في فرص الحصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité d'accès
        
    • Égalité d'accès
        
    • un accès équitable
        
    • l'accès équitable
        
    • le même accès
        
    • l'inégal accès
        
    • à un accès égal
        
    • un accès égal aux
        
    • d'un accès inégal
        
    • égalité de l'accès
        
    • égalité dans l'accès
        
    • l'inégalité d'accès
        
    Ainsi, si la loi garantit généralement l'égalité d'accès à l'éducation, les filles sont souvent moins nombreuses à fréquenter l'école que les garçons du même âge. UN فمثلا حين يكفل القانون بوجه عام المساواة في فرص الحصول على التعليم، كثيرا ما يكون عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس أقل من عدد الصبيان من نفس العمر.
    L'article 74 garantit le droit d'apprendre et l'égalité d'accès aux bénéfices de la culture, de la science et de la technique, sans discrimination aucune. UN وتضمن المادة ٤٧ الحق في التعلم وفي المساواة في فرص الحصول على فوائد الثقافة اﻹنسانية والعلوم والتكنولوجيا دون تمييز .
    La Province du Pendjab, au Pakistan, a approuvé une règle d'orientation concernant les travailleurs à domicile qui prévoit l'égalité d'accès aux actifs économiques, aux services et à la protection sociale. UN وأقرّت مقاطعة البنجاب في باكستان سياسات بشأن العاملات من منازلهن تشمل المساواة في فرص الحصول على الأصول الاقتصادية والخدمات والحماية الاجتماعية.
    Thème 1. Mesures visant à assurer un accès équitable à une énergie moins polluante UN الموضوع 1 - تحقيق المساواة في فرص الحصول على طاقة أنظف
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية
    Certes, tous les problèmes relatifs à l'accès à l'éducation n'ont pas encore été réglés, mais des activités ont été entreprises et des mesures prises pour tenter de garantir l'égalité d'accès à l'éducation. UN وبالرغم من أنّ جميع المشاكل المتعلقة بتوافر فرص التعليم لم تحل بعد بالكامل، فإنّ الأنشطة والتدابير قد اتخذت في محاولة لضمان المساواة في فرص الحصول على التعليم.
    L'État partie devrait également renforcer ses mesures pour assurer l'égalité d'accès aux services et la disponibilité de ceux-ci pour tous les enfants, où qu'ils habitent. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز تدابيرها الرامية إلى كفالة المساواة في فرص الحصول على الخدمات وتوافرها لجميع الأطفال، بغض النظر عن محل إقامتهم.
    Les gouvernements devraient tenir leurs engagements en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement et faire de l'égalité d'accès aux services de santé publique pour tous l'objectif prioritaire du développement national. UN وينبغي للحكومات الوفاء بالتزاماتها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتخاذها هدفا ذا أولوية للتنمية الوطنية لكفالة المساواة في فرص الحصول على خدمات الصحة العامة الأساسية للجميع.
    La loi sur les écoles stipule que les principes fondamentaux de la formation et de l'éducation sont l'égalité d'accès à l'éducation et à la formation et l'interdiction de toute forme de discrimination ou de ségrégation. UN وقد شدَّد قانون المدارس على المساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب وحظر جميع أشكال التمييز والفصل كمبادئ رئيسية للتدريب والتعليم.
    Enfin, Mme Patten souhaite des informations au sujet des projets gouvernementaux de restructuration des dépenses publiques, visant à promouvoir les chances des femmes rurales sur le plan économique, ainsi que l'égalité d'accès aux ressources productives. UN وذكرت، أخيرا، أنها تود الحصول على معلومات عن خطط الحكومة لإعادة تشكيل الإنفاق العام بما يعزز الفرص الاقتصادية للمرأة الريفية ويتيح المساواة في فرص الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Ce modèle se fonde sur des interventions dans les domaines de l'égalité d'accès à l'emploi, du développement égal des compétences, de l'équilibre entre la vie privée et la vie professionnelle, de l'environnement du travail sain et des relations de l'entreprise avec le monde extérieur. UN ويقترح النموذج مجالات التدخل التالية: المساواة في فرص الحصول على العمل؛ وتنمية رأس المال البشري على نحو منصف؛ وتحقيق التوازن بين العمل والحياة؛ وتهيئة بيئة عمل صحية وعلاقات الشركة الخارجية.
    Les membres du Comité ont demandé quelles mesures avaient été prises pour assurer l'égalité d'accès à l'enseignement, si les questions relatives aux droits de l'homme figuraient dans les programmes scolaires et quel type de recours pouvait être formé devant le Conseil privé à la suite d'un arrêt rendu par la Haute Cour. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة اﻹجراءات المتخذة لكفالة المساواة في فرص الحصول على التعليم، وما إذا كانت القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد أدمجت في المناهج الدراسية؛ وما نوع الطعون التي يمكن تقديمها لدى المجلس الخاص على إثر قرار تتخذه المحكمة العليا.
    Égalité d'accès à l'éducation. UN المساواة في فرص الحصول على التعليم.
    Objectif clef : un accès équitable à l'éducation de base UN الهدف الرئيسي: المساواة في فرص الحصول على التعليم الأساسي
    Les efforts faits pour s'attaquer aux problèmes soulevés par les taudis et les bidonvilles doivent également viser à assurer un accès équitable à l'éducation ainsi que la sécurité de tous les citoyens, en particulier les femmes et les jeunes. UN والجهود المبذولة بهدف التصدي للتحديات التي تُشكلها الأحياء الفقيرة يجب أن تضمن أيضاً المساواة في فرص الحصول على التعليم والسلامة لجميع المواطنين، ولا سيما المرأة والشباب.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Conformément à la loi, les hommes et les femmes ont le même accès aux soins de santé. UN 50 - وأضافت قائلة إن القانون ينص على المساواة في فرص الحصول على الرعاية الطبية بالنسبة للرجال والنساء.
    Tous ces indicateurs connaissent des disparités régionales et selon le milieu de résidence, ce qui témoigne de l'inégal accès aux soins. UN وتشهد كل هذه المؤشرات تفاوتات حسب المنطقة ومحل الإقامة، مما يبين عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية.
    Le Médiateur pour l'égalité a donc été conduit à axer son travail, pendant plus d'un an et demi, sur le droit à un accès égal aux soins de santé et aux services médicaux. UN وبناء على ذلك، أنجز أمين المظالم المعني بالمساواة على مدى فترة جاوزت سنة ونصفا أعمالا انصب التركيز فيها على الحق في المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية والطبية.
    La composition majoritairement tutsie de la magistrature burundaise, en particulier dans les instances supérieures, résulte pour partie d'un accès inégal aux études de droit. UN وتركيبة نظام المحاكم في بوروندي التي تُهيمن عليها التوتسي، وبخاصة في المحاكم العليا، تعزى جزئيا إلى عدم المساواة في فرص الحصول على التعليم القانوني.
    Article 12 : égalité de l'accès aux services médicaux UN المادة 12: المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية
    Article 10. égalité dans l'accès à l'éducation et la formation UN المادة 10: المساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب
    l'inégalité d'accès aux soins de santé a une incidence sur les inégalités en matière d'éducation, de travail et de revenu. UN أما عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية فيؤثر في عدم المساواة في فرص التعليم والعمل والحصول على الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد