Nous nous sommes réunis à Evian pour notre Sommet annuel, confiants dans notre capacité à relever par nos efforts conjoints les défis que sont la croissance, le développement durable et la sécurité. | UN | لقد اجتمعنا في إيفيان في مؤتمر القمة الذي يعقد سنوياً، ونحن واثقون، بفضل جهودنا المشتركة، من قدرتنا على مواجهة التحديات المتمثلة في النمو والتنمية المستدامة والأمن. |
Les liens complexes et multiples entre le développement durable et la sécurité ont été analysés de diverses manières dans les travaux sectoriels de la CEE. | UN | وجرى تحليل الصلات العديدة والمعقدة والقائمة بين التنمية المستدامة والأمن بمختلف الطرق في العمل القطاعي للجنة. |
M. Niu a présenté des exposés aux séances de la Commission sur le développement durable et la sécurité humaine. | UN | وقدم السيد نيو خلال اجتماعات اللجنة عروضاً حول التنمية المستدامة والأمن البشري. |
:: Accroître la participation des femmes, à tous les niveaux, à tous les aspects de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire. | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في جميع الجوانب المتصلة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
Le Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable promouvra au niveau régional les effets de synergie et les complémentarités en matière de recherche et de renforcement des capacités entre les États membres dans les domaines de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire, ce qui renforcera encore la portée du sous-programme. | UN | وستوفر محفلا إقليميا للترويج لأوجه التآزر والتكامل في البحوث وبناء القدرة في مجالي الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في جميع الدول الأعضاء، مما يوسع من مدى وصول هذا البرنامج الفرعي. |
La participation des femmes à tous les aspects de l'agriculture durable et de la sécurité alimentaire doit être renforcée. | UN | ولا بد من تعزيز مشاركة النساء في كافة جوانب الزراعة المستدامة والأمن الغذائي. |
22. Développement agricole durable et sécurité alimentaire arabe | UN | ثاني وعشرون : التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي العربي |
Son but est de mettre en lumière et de valoriser les contributions des femmes rurales au développement durable et à la sécurité alimentaire. | UN | وهدفه هو توضيح وإبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية المستدامة والأمن الغذائي. |
Conscient des défis d'ordre régional et international en matière de développement agricole durable et de sécurité alimentaire dans la région arabe, | UN | وإدراكاً منه للتحديات الإقليمية والدولية التي تواجهها التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة العربية، |
Il s'emploiera à renforcer l'agriculture durable et la sécurité alimentaire dans la région afin de réduire la pauvreté dans les collectivités rurales. | UN | وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية. |
Il est axé sur le développement agricole durable et la sécurité alimentaire et complètera les initiatives nationales, notamment en vue de réaliser l'objectif 1 du Millénaire pour le développement. | UN | وذكَر أن البرنامج يركز على التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي وسوف يُكمل المبادرات الوطنية، ولا سيما من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
B. Assurer une agriculture durable et la sécurité alimentaire pour le long terme | UN | باء - كفالة الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في الأجل الطويل |
L'administration de la justice est essentielle pour le développement durable et la sécurité dans toute société sortant d'un conflit, car l'impunité favorise la reprise des conflits et entretient l'instabilité. | UN | ولا غنى عن إقامة العدل لتحقيق التنمية المستدامة والأمن في أي مجتمع بعد انتهاء النزاع، لأن الإفلات من العقاب يهيئ تربة خصبة لتجدد النزاع ويولِّد عدم الاستقرار. |
L'Ukraine est en train d'étudier comment les données aérospatiales pourraient être utilisées pour la protection de l'environnement, le développement durable et la sécurité. | UN | وذكر أن أوكرانيا تدرس الكيفية التي يمكن بها استخدام بيانات الفضاء الجوي في مجالات حماية البيئة والتنمية المستدامة والأمن. |
Nous reconnaissons tous que les applications des techniques spatiales jouent un rôle primordial dans la vie quotidienne des communautés du monde entier, notamment dans divers domaines, dont les communications, la navigation, la surveillance de l'environnement, le développement durable et la sécurité nationale. | UN | ونحن جميعا ندرك الدور الحاسم الذي يؤديه استخدام الفضاء الخارجي في الحياة اليومية للمجتمعات في جميع أنحاء العالم، في مجالات الاتصالات والملاحة والرصد البيئي والتنمية المستدامة والأمن الوطني. |
Le Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable promouvra au niveau régional les effets de synergie et les complémentarités en matière de recherche et de renforcement des capacités entre les États membres dans les domaines de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire, ce qui renforcera encore la portée du sous-programme. | UN | وستوفر محفلا إقليميا للترويج لأوجه التآزر والتكامل في البحوث وبناء القدرة في مجالي الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في جميع الدول الأعضاء، مما يوسع من مدى وصول هذا البرنامج الفرعي. |
d) Renforcement de l'aptitude des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات للتنمية الريفية تنهض بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
d) Renforcement de l'aptitude des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات للتنمية الريفية تنهض بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
Ces mesures nous permettront de comprendre comment employer et conjuguer au mieux les différents types de mesures aux fins du développement durable et de la sécurité dans la région. | UN | إن هذه التدابير ستساعدنا على فهم كيفية استخدام الأنواع المختلفة من التدابير والجمع بينها على نحو أفضل لتعزيز التنمية المستدامة والأمن في المنطقة. |
En conclusion, l'orateur invite les États Membres à redoubler d'efforts pour faire de l'agriculture un moteur du développement durable et de la sécurité de l'alimentation et de la nutrition. | UN | وطالب الدول الأعضاء في ختام كلمته بمضاعفة جهودها لتحويل الزراعة إلى محرك للتنمية المستدامة والأمن الغذائي والتغذوي. |
Agriculture durable et sécurité alimentaire | UN | الزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
Le projet vise à contribuer au développement social et économique durable et à la sécurité alimentaire dans la région de l'Amérique centrale grâce au renforcement des capacités humaines dans les secteurs de la pêche artisanale et de l'aquaculture; | UN | ويهدف إلى المساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والأمن الغذائي في منطقة أمريكا الوسطى من خلال بناء قدرات الموارد البشرية في قطاع مصائد الأسماك والزراعات المائية الصغيرة؛ |
La culture peut renforcer la résilience des collectivités en matière d'agriculture durable et de sécurité alimentaire en contribuant à relever les défis écologiques, à lutter contre la perte de biodiversité et à prendre des mesures d'atténuation des risques de catastrophe. | UN | 31 - ويمكن للثقافة أن تعزز من قدرة المجتمعات المحلية على التكيف في مجال الزراعة المستدامة والأمن الغذائي، والتصدي للتحديات الإيكولوجية وفقدان التنوع البيولوجي، والحد من مخاطر الكوارث. |
Mon gouvernement sait désormais que l'accès universel aux soins de santé reproductive est nécessaire pour réduire la pauvreté car il accroît les possibilités d'investir davantage dans le développement humain, des moyens d'existence durables et la sécurité alimentaire. | UN | وتدرك حكومتي الآن أن الحصول الشامل على رعاية الصحة الإنجابية أمر ضروري للحد من الفقر، لأن ذلك يزيد من إمكانيات زيادة الاستثمار في التنمية البشرية، ومصادر كسب الرزق المستدامة والأمن الغذائي. |
Les domaines prioritaires sont l'agriculture écologiquement viable et la sécurité alimentaire, les ressources en eau et l'environnement aquatique, les énergies renouvelables et la conservation de l'énergie, et la gestion des forêts. | UN | ومجالات التركيز هي الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي؛ والموارد المائية والبيئة المائية؛ ومصادر الطاقة المتجددة وحفظ الطاقة؛ وإدارة الغابات. |