ويكيبيديا

    "المستدامة والتكامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable et l'intégration
        
    • durable et de l'intégration
        
    • durable et à l'intégration
        
    • soutenu et à l'intégration
        
    Considérant que le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à lutter contre la pauvreté, à assurer un développement durable et l'intégration sociale et, notamment, à éliminer l'exclusion sociale et la discrimination, UN وإذ تسلم بأن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والتكامل الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز،
    Le but de la Société est de promouvoir le développement durable et l'intégration régionale, en fournissant des services financiers multiples aux clients des secteurs public et privé de ses pays actionnaires. UN يتمثل هدف المؤسسة في تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي عن طريق توفير خدمات مالية متعددة للعملاء من القطاعين العام والخاص في بلدانها المساهمة.
    Ses divers programmes et projets visent à promouvoir le développement durable et l'intégration régionale, et on la considère comme un modèle de coopération Sud-Sud réussi. UN وكان الهدف من برامجها ومشاريعها المختلفة تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي، وقد اعتُبرت نموذجا ناجحا للتعاون بين بلدان الجنوب.
    L'équipe souscrit sans réserve au SIDS/NET comme devant faire évoluer les choses dans le sens du développement humain durable et de l'intégration avec le reste du monde par la mise en oeuvre de techniques nouvelles et appropriées au service de la coopération et de la concorde entre les hommes. UN ويؤيد الفريق بقوة إقامة شبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها عامل تغيير لتشجيع التنمية البشرية المستدامة والتكامل العالمي، باستخدام تكنولوجيات جديدة وملائمة لتعزيز التفاعل والتفاهم بين البشر.
    La durée des négociations semble indiquer qu'il faut repenser avec soin les approches suivies pour réaliser un accord de partenariat économique conduisant à un développement durable et à l'intégration régionale. UN ويبدو أن المفاوضات المطوَّلة تشير إلى ضرورة إعادة التفكير بتمعن في النُهج اللازمة لتحقيق اتفاق للشراكة الاقتصادية يكون داعما للتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي.
    Les Ministres se sont félicités des progrès considérables accomplis par l'Amérique centrale depuis la fin des conflits armés et ont de nouveau lancé un appel à la communauté mondiale pour qu’elle continue de fournir une assistance aux pays de la sous-région afin de consolider la démocratie et de promouvoir le développement durable et l'intégration. UN وأعرب الوزيران عن ارتياحهما للتقدم الكبير الذي حققته أمريكا الوسطى عقب انتهاء المنازعات المسلحة، وكررا من جديد دعوتهما إلى المجتمع العالمي كيما يواصل تقديم مساعدته إلى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية بغية تعزيز الديمقراطية وتشجيع التنمية المستدامة والتكامل.
    De notre point de vue, la réalisation des OMD exige une approche collective intégrant la coopération nationale, régionale et internationale, ce dont bénéficieront également divers autres domaines qui revêtent une importance cruciale dans le monde, tels que la paix et la sécurité internationales, le développement durable et l'intégration économique, notamment grâce au commerce équitable. UN إننا نرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب اتباع نهج جماعي يحقق التكامل بين التعاون الوطني والإقليمي والدولي، الذي يخدم أيضا تطورات أساسية في العالم مثل السلم والأمن الدوليين، والتنمية المستدامة والتكامل الاقتصادي، بما في ذلك التجارة المنصفة.
    Depuis lors, la communauté internationale, en général, et l'Organisation des Nations Unies en particulier, ont soutenu les efforts de la SADC pour promouvoir le développement durable et l'intégration régionale dans des domaines économiques et sociaux aussi nombreux que variés. UN ومنذ ذلك الوقت، ما زال المجتمع الدولي عموما، والأمم المتحدة خصوصا، يقدمان الدعم لجهود الجماعة الإنمائية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي في طيف واسع من المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Aujourd'hui, la SADC s'attelle non seulement à la consolidation et au maintien de la démocratie, de la paix et de la sécurité, mais s'efforce également de promouvoir le développement durable et l'intégration régionale dans nombre de secteurs économiques et sociaux. UN إن الجماعة لا تشارك اليوم، في تعزيز الديمقراطية، والسلام، والأمن والحفاظ عليها فحسب، وإنما أيضا في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي في قطاع واسع من المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    En ce qui concerne le rapport du Secrétaire général, nous notons avec intérêt le rôle que jouent l'ONU et la communauté internationale dans le soutien apporté aux efforts que fait la SADC pour promouvoir un développement durable et l'intégration régionale dans un large éventail de domaines économiques et sociaux. UN وفي ما يتعلق بتقرير الأمين العام، نلاحظ بالتقدير دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مساندة جهود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي في نطاق عريض من المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    a) Familiariser davantage les décideurs, les chercheurs et le grand public de la sous-région aux questions intéressant le développement durable et l'intégration dans le contexte du bassin des Caraïbes UN (أ) زيادة معرفة واضعي السياسات والباحثين وعموم الجمهور في المنطقة دون الإقليمية بالقضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة والتكامل في إطار حوض البحر الكاريبي
    a) Familiariser davantage les décideurs, les chercheurs et le grand public de la sous-région aux questions intéressant le développement durable et l'intégration dans le contexte du bassin des Caraïbes UN (أ) زيادة إلمام واضعي السياسات والباحثين وعموم الجمهور في المنطقة دون الإقليمية بالقضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة والتكامل في إطار حوض البحر الكاريبي
    a) Familiariser davantage les décideurs, les chercheurs et le grand public de la sous-région aux questions intéressant le développement durable et l'intégration dans le contexte du bassin des Caraïbes UN (أ) زيادة معرفة واضعي السياسات والباحثين وعموم الجمهور في المنطقة دون الإقليمية بالقضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة والتكامل في إطار حوض البحر الكاريبي
    Le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/57/94, indique que l'ONU est disposée à renforcer sa coopération avec la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) dans les domaines qui peuvent encourager le développement durable et l'intégration régionale. UN يشير تقرير الأمين العام، الوارد في الوثيقة A/57/94، إلى أن الأمم المتحدة على استعداد لزيادة تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في المجالات التي من شأنها أن تعزز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي.
    < < Le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à lutter contre la pauvreté, à assurer un développement durable et l'intégration sociale et, notamment, à éliminer l'exclusion sociale et la discrimination. > > UN " العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والتكامل الاجتماعي، وخاصة إلى التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز " .
    a) Familiariser davantage les décideurs, les chercheurs et le public de la sous-région aux questions intéressant le développement durable et l'intégration dans le contexte du bassin des Caraïbes UN (أ) تحسين معارف صانعي السياسات والباحثين وعموم الجمهور في المنطقة دون الإقليمية بالمسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة والتكامل في سياق حوض منطقة البحر الكاريبي
    Conformément à l'article 3 de l'Accord constitutif, la Société andine de développement (SAD) a pour objet de promouvoir le développement durable et l'intégration régionale, en mobilisant efficacement des ressources pour fournir de multiples services financiers, à haute valeur ajoutée, aux clients des services publics et privés des pays membres. UN 8 - وفقاً للمادة 3 من الاتفاق التأسيسي، تسعى مؤسسة تنمية الأنديز إلى تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي، عن طريق تعبئة الموارد بكفاءة لتقديم الخدمات المالية المتعددة، ذات القيمة العالية، في الوقت المناسب إلى العملاء في القطاعين العام والخاص بالبلدان الأعضاء.
    Mise en œuvre de la Déclaration ministérielle sur les transports en tant que clef du développement durable et de l'intégration régionale (résolution 70/8) UN تنفيذ الإعلان الوزاري بشأن النقل باعتباره مفتاحا للتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي (القرار 70/8)
    Nous connaissons la précarité de la situation économique et financière internationale et les risques qu'elle représente pour la poursuite de la mise en œuvre des objectifs atteints par nos pays dans les domaines de l'inclusion sociale, de la croissance équitable, du développement durable et de l'intégration régionale. UN 62 - ندرك هشاشة الوضع الاقتصادي والمالي الدولي والمخاطر التي يمثلها على استمرارية إنجازات بلداننا من حيث الاندماج الاجتماعي، والنمو المنصف، والتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي.
    Les zones d'intégration frontalières sont établies en vue de créer des conditions propices au développement durable et à l'intégration des zones frontalières des États membres de la Communauté andine, conformément à des critères définis. UN 51 - ويجري إنشاء مناطق التكامل الحدودية لتهيئة أفضل الظروف للتنمية المستدامة والتكامل في المناطق الحدودية بين الدول الأعضاء في جماعة الأنديز، وفقا للمعايير المحددة.
    Objectif de l'Organisation : Établir un niveau de vie décent grâce à un développement économique soutenu et à l'intégration UN هدف المنظمة: تحقيق مستوى معيشة لائق عن طريق التنمية الاقتصادية المستدامة والتكامل الاقتصادي المستدام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد