Il devrait également envisager de faire en sorte que l'examen des demandes du statut d'objecteur de conscience relève entièrement d'autorités civiles. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف كذلك في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية. |
Certains États informent les citoyens de la possibilité de demander le statut d'objecteur de conscience avant la conscription mais cette information n'est pas toujours d'un accès et d'une compréhension aisés. | UN | فبعض الدول توفر معلومات عن إمكانية طلب مركز المستنكف ضميرياً قبل التجنيد في الجيش، وإن كانت هذه المعلومات في بعض الحالات لا تعرض في شكل سهل الاستخدام يتيح فهماً واضحاً للحق. |
En examinant les informations disponibles, on constate que la plupart des États ont créé des conseils ou des comités qui statuent sur les demandes du statut d'objecteur de conscience. | UN | ويستدل من استعراض المعلومات المتاحة أن معظم البلدان أنشأت مجالس أو لجاناً مكلفة بالبت في طلبات مركز المستنكف ضميرياً. |
Dans de nombreux pays pour lesquels on dispose d'informations, une décision de refus du statut d'objecteur de conscience ne peut être contestée en appel. | UN | وتجيز بلدان كثيرة أتيحت عنها هذه المعلومات استئناف قرار رفض مركز المستنكف ضميرياً. |
Selon le conseil, l'objecteur de conscience ne tire aucun avantage de son service. | UN | ويرى المحامي أن المستنكف ضميرياً لا يجني أي فائدة من خدمته. |
Si le Ministre refuse d'accorder le statut d'objecteur de conscience, le demandeur peut faire appel de sa décision en justice. | UN | وإذا قرر الوزير عدم منح مركز المستنكف ضميرياً جاز لمقدم الطلب استئناف القرار أمام المحاكم. |
Il devrait également envisager de faire en sorte que l'examen des demandes du statut d'objecteur de conscience relève entièrement d'autorités civiles. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنظر في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية. |
De plus, comme la loi israélienne réprime les crimes de guerre il n'est pas pertinent, pour obtenir le statut d'objecteur de conscience, d'invoquer le fait que l'on refuse de se rendre coupable de crimes de guerre. | UN | وفضلاً عن ذلك، بما أن القانون الإسرائيلي يردع عن جرائم الحرب، فإنه ليس من المناسب التذرع برفض ارتكاب جرائم حرب للحصول على وضع المستنكف ضميرياً. |
C. Motifs d'octroi du statut d'objecteur de conscience 23 − 24 8 | UN | جيم - أسباب منح مركز المستنكف ضميرياً 23-24 8 |
G. Renseignements sur la demande du statut d'objecteur de conscience 32 − 33 10 | UN | زاي - معلومات عن طلب مركز المستنكف ضميرياً 32-33 10 |
H. Demande du statut d'objecteur de conscience 34 − 36 11 | UN | حاء - طلب مركز المستنكف ضميرياً 34-36 10 |
En République bolivarienne du Venezuela, l'objection de conscience ne fait pas l'objet de dispositions législatives alors que la Constitution stipule qu'un service civil de remplacement doit être proposé aux personnes qui souhaitent avoir le statut d'objecteur de conscience. | UN | وأفادت جمهورية فنـزويلا البوليفارية أنها لم تسن تشريعاً بشأن الاستنكاف الضميري وإن كان الدستور يجيز الخدمة المدنية البديلة إذا رغب الفرد في طلب مركز المستنكف ضميرياً. |
D. Délai de présentation d'une demande de statut d'objecteur de conscience | UN | دال - المهلة الزمنية لطلب مركز المستنكف ضميرياً |
Or une étude récente a montré que, dans 18 pays sur 29 ayant des programmes de conscription actifs, une demande de statut d'objecteur de conscience ne pouvait être présentée qu'avant d'entamer le service militaire. | UN | ومع ذلك، أظهرت دراسة أُجريت مؤخراً أنه في 18 بلداً من أصل 29 بلداً أوروبياً يطبق فعلياً برامج التجنيد، لا يجوز تقديم طلبات الحصول على مركز المستنكف ضميرياً إلا قبل بدء الخدمة العسكرية. |
G. Renseignements sur la demande du statut d'objecteur de conscience | UN | زاي - معلومات عن طلب مركز المستنكف ضميرياً |
Il convient de noter que les informations concernant les procédures à suivre pour présenter une demande de statut d'objecteur de conscience ne concernent pas seulement les conscrits mais aussi les volontaires. | UN | ويجدر بالملاحظة أن المعلومات المتعلقة بإجراءات طلب مركز المستنكف ضميرياً لا تقتصر على المجندين المحتملين الذين يستدعون للخدمة في القوات المسلحة وإنما تصلح أيضاً للمتطوعين. |
34. Certains États émettent des conditions qui peuvent empêcher des personnes d'obtenir le statut d'objecteur de conscience. | UN | 34- تفرض بعض الدول شروطاً تجرد الأفراد من أهلية الحصول على مركز المستنكف ضميرياً. |
La demande comporte un exposé des motifs pour lesquels le statut d'objecteur de conscience est demandé, accompagné de documents démontrant que l'intéressé ne rentre pas dans l'une ou l'autre des catégories de personnes ne pouvant revendiquer ce statut et de tout autre document susceptible d'étayer sa requête ou de l'expliciter. | UN | ويتضمن الطلب بياناً بأسباب طلب مركز المستنكف ضميرياً مدعوماً بوثائق تبين أن الفرد لا ينتمي إلى إحدى الفئات غير المؤهلة وأية وثائق أخرى تدعم أو توضح الطلب. |
9.2 Le conseil déclare que, contrairement à ce que l'État partie affirme, les personnes qui demandent à bénéficier du statut d'objecteur de conscience sont soumises à un contrôle administratif et n'ont pas la possibilité de choisir leurs conditions de service. | UN | 9-2 ويقول المحامي، إنه على عكس ما أكدته الدولة الطرف، كان الأشخاص الذين يطلبون مركز المستنكف ضميرياً يخضعون لتحقق إداري ولم يكن لهم الخيار فيما يتعلق بظروف الخدمة. |
Selon le conseil, l'objecteur de conscience ne tire aucun avantage de son service. | UN | وهو يرى أن المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية لا يحصل على أية فوائد من خدمته. |
A la lecture du rapport, on a l'impression que le législateur italien a considéré l'objecteur de conscience comme un citoyen de deuxième catégorie et qu'il a, d'autre part, accordé peu d'attention aux motifs de conscience non religieux. | UN | ولدى قراءة التقرير، يوجد انطباع بأن المشرّع الايطالي اعتبر المستنكف ضميرياً من الخدمة العسكرية مواطناً من الدرجة الثانية، وانه أولي، من ناحية أخرى، قليلاً من الاهتمام لﻷسباب الضميرية غير الدينية. |