ويكيبيديا

    "المستوى الأساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau de base
        
    • niveau élémentaire
        
    • le minimum
        
    • niveau minimum
        
    • formation de base
        
    • niveau du primaire
        
    • minimum d
        
    • niveau de fond
        
    • niveau fondamental
        
    • de l'éducation de base
        
    Gestion de bourses de niveau de base UN إدارة المنح الدراسية ذات المستوى الأساسي
    Il s'agit du niveau de base que toutes les Parties devraient s'efforcer d'atteindre; UN وهذا هو المستوى الأساسي الذي ينبغي أن تسعى جميع الأطراف إلى بلوغه؛
    Objectif 1 : Faire en sorte que tous les jeunes aient accès au niveau élémentaire des technologies de l'information et des communications UN الهدف 1: تحقيق الفرص الكاملة لحصول الشباب على المستوى الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Étant donné que le grief tiré de l'article 3 de la Convention ne réunit pas le minimum d'éléments de preuve nécessaires, la communication devrait, selon l'État partie, être déclarée irrecevable parce que manifestement dénuée de fondement. UN وبما أن ادعاء صاحب الشكوى بموجب المادة 3 من الاتفاقية لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الإثبات بالأدلة، فإنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لافتقاره الظاهر إلى أسس وجيهة، حسب الدولة الطرف.
    Il appartient toujours à l'Administration de l'État de définir le niveau minimum de services relatifs au noyau des droits sociaux. UN وما زالت الإدارة الوطنية مسؤولة عن تعريف المستوى الأساسي للخدمات المتصلة بجوهر الحقوق الاجتماعية.
    La stratégie qui sous-tend cette initiative repose sur deux bases fondamentales : a) faire de l'éducation professionnelle une option susceptible d'offrir aux jeunes de réelles opportunités; et b) élever le niveau de la formation de base des travailleurs, leur offrant ainsi des possibilités concrètes d'apprendre et d'évoluer. UN وتستند الاستراتيجية من وراء هذه المبادرة إلى ركيزتين أساسيتين: ' أ` جعل التعليم المهني خيارا حقيقيا يوفر فرصا جديدة للشباب، و ' ب` رفع المستوى الأساسي لتدريب القوى العاملة، بما يوفر فرصا جديدة للتعلم والتطور.
    a) Offrir aux enfants et aux jeunes la possibilité de s'instruire et de suivre un enseignement de qualité, conforme à celui que dispensent les autorités hôtes, au niveau du primaire et, au Liban, du secondaire; UN (أ) توفير وتعزيز فرص الحصول على التعليم والتعلم من النوعية الجيدة في المستوى الأساسي للأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين، بما يتوافق مع النظم التعليمية للسلطات المضيفة.
    Ils devront continuer à apporter des contributions volontaires au-delà du niveau de base. UN على أنه ستكون هناك حاجة لاستمرار مساهماتها الطوعية بما يتجاوز المستوى الأساسي.
    Ils devront continuer à apporter des contributions volontaires audelà du niveau de base. UN على أنه ستكون هناك حاجة لاستمرار مساهماتها الطوعية بما يتجاوز المستوى الأساسي.
    :: Augmenter le niveau de base de l'enseignement de la huitième à la dixième année; UN زيادة المستوى الأساسي للتعليم من الصف الثامن إلى العاشر؛
    Les cours s'étendent sur trois années correspondant à un niveau de base, un niveau complémentaire et un niveau de consolidation de l'acquis. UN وتستغرق هذه الدروس ثلاث سنوات: المستوى الأساسي والمستوى التكميلي ومستوى تعزيز القدرات المكتسبة.
    L'augmentation du niveau de base affecte donc la situation financière d'un plus grand nombre de femmes que d'hommes. UN ومن ثمّ فإن زيادة المستوى الأساسي تؤثر على الوضع المالي لعدد من النساء يفوق عدد الرجال.
    Tout le monde à Torchwood a au moins le niveau de base de la formation psychique. Open Subtitles فكل من يعمل في تورشوود يجتاز أقله المستوى الأساسي من التدريب النفسي
    J'ai réussi à réanimer la plupart du circuit au niveau élémentaire. Open Subtitles لقد تمكنت من إعادة تنشيط معظم الدوائر الكهربية، إلى المستوى الأساسي.
    niveau élémentaire : 6 personnes UN المستوى الأساسي: 6 أشخاص
    niveau élémentaire UN المستوى الأساسي
    Étant donné que le grief tiré de l'article 3 de la Convention ne réunit pas le minimum d'éléments de preuve nécessaires, la communication devrait, selon l'État partie, être déclarée irrecevable parce que manifestement dénuée de fondement. UN وبما أن ادعاء صاحب الشكوى بموجب المادة 3 من الاتفاقية لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الإثبات بالأدلة، فإنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لافتقاره الظاهر إلى أسس وجيهة، حسب الدولة الطرف.
    7.4 L'État partie fait valoir que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention, en arguant qu'elle n'atteint pas le niveau minimum de justification exigé aux fins de la recevabilité au titre dudit paragraphe de l'article 22 de la Convention. UN 7-4 وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، نظراً إلى أنه لا يرقى إلى المستوى الأساسي لإثبات صحة الادعاء المطلوب لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    26. Dans le contexte du renforcement des capacités, il a été recommandé que le module d'apprentissage de UN-SPIDER soit modifié de manière à inclure des niveaux de formation de base, intermédiaire et avancé. UN 26- وفي سياق بناء القدرات، أُوصي بتعديل بيئة التعلّم في برنامج سبايدر بحيث تشمل التدريب في المستوى الأساسي والمتوسط والمتقدّم.
    a) Offrir aux enfants et aux jeunes la possibilité de s'instruire et de suivre un enseignement de qualité, conforme à celui que dispensent les autorités hôtes, au niveau du primaire et, au Liban, du secondaire; UN (أ) توفير وتعزيز فرص الحصول على التعليم والتعلم من النوعية الجيدة في المستوى الأساسي للأطفال والشباب من لاجئي فلسطين، بما يتوافق مع النظم التعليمية للسلطات المضيفة.
    Les Parties ne peuvent exclure les émissions dues aux perturbations naturelles que pour les années où ces émissions sont supérieures au niveau de fond plus la marge, lorsqu'une marge est nécessaire; UN ولا يجوز للأطراف أن تستثني الانبعاثات المتعلقة بالاضطرابات إلا في السنوات التي تتجاوز فيها الانبعاثات المستوى الأساسي بإضافة الهامش، حيثما يكون الهامش ضرورياً؛
    Malgré une approche remarquable centrée sur l'individu et la priorité accordée à la protection sociale, le premier niveau fondamental de protection incombe à la famille et ensuite au système social au sens plus large. UN وفي حين أن النهج الذي يشكل الفرد محوره هو أمر جدير بالتنويه وأن الحماية الاجتماعية معترف بها كأولوية، فإن المستوى الأساسي والأول للحماية يكمن في الأسرة ومع الأسرة، ويكمن بالتالي مع النظام الاجتماعي الأوسع نطاقا.
    Le Gouvernement encourage l'enseignement en tant qu'élément central de la lutte contre la pauvreté, en garantissant un accès libre et universel à un enseignement complet, de l'éducation de base jusqu'à la formation professionnelle. UN وتشجع الحكومة التعليم لكونه العنصر الأساسي في مكافحتها للفقر، بضمان الوصول غير المقيَّد للجميع إلى التعليم الشامل من المستوى الأساسي إلى التدريب المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد