1. Les premiers combats entre les forces armées du Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais (FPR) se sont déclenchés en octobre 1990. | UN | ١ - نشب القتال بين القوات المسلحة التابعة لحكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية أول مرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠. |
288. La majorité des 259 cas en suspens concernent 249 villageois qui auraient été enlevés en 1995 au village de Toror, dans les montagnes de Nubie, par les forces armées du Gouvernement soudanais. | UN | ومعظم الحالات المعلقة، وعددها 259 حالة، تتعلق بـ 249 قرويا يُدّعى أن القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان قد اختطفتهم من قرية تورور في هضبة النوبة في عام 1995. |
Les forces de police soudanaises s'acquitteront de ces tâches, afin d'entretenir le climat de confiance créé grâce au redéploiement des forces armées du Gouvernement. | UN | وتتولى قوات الشرطة السودانية أداء تلك المهام من أجل الحفاظ على الثقة التي أوجدتها بالفعل عملية إعادة نشر القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان. |
Les forces armées du Gouvernement feront également preuve de retenue, s'abstenant de prendre des mesures de rétorsion à l'encontre des rebelles en raison de leurs actes, nonobstant leur droit à l'autodéfense. | UN | كما ستلتزم القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان بضبط النفس وتتحاشى القيام بأعمال انتقامية للرد على أنشطة المتمردين، بالرغم من حقها في الدفاع عن النفس. |
Celui-ci aurait été jeté en prison le 1er mars 1995 par les forces armées du Gouvernement soudanais. Les troupes, basées à Dellami, auraient attaqué le village de Dere et enlevé 300 personnes, dont le pasteur. | UN | وقد أفادت التقارير بأن القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان قد أسرته في ١ آذار/مارس ١٩٩٥، وبأن القوات المتمركزة في ديلامي هاجمت قرية ديري واختطفت ٣٠٠ شخص من بينهم راعي الكنيسة. |
Surveiller les activités des forces armées du Gouvernement soudanais. Toutes les opérations militaires offensives menées par les forces armées du Gouvernement soudanais dans les zones qu'il est proposé de sécuriser, y compris toute action offensive menée contre les groupes rebelles, cesseront immédiatement. | UN | 2 - السيطرة على أنشطة القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان - سوف تتوقف على الفور، في المناطق الآمنة المحددة، جميع العمليات العسكرية الهجومية التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان. ويشمل ذلك أي أعمال هجومية يجري شنّها على جماعات المتمردين. |
6. En vue de renforcer la surveillance de l'application de l'Accord de Téhéran et d'empêcher d'éventuelles violations dudit Accord, les observateurs des Nations Unies établiront dans la région de Tavildara un service de transmission radio avec les chefs commandant les formations armées de l'opposition et les officiers commandant les unités des forces armées du Gouvernement de la République du Tadjikistan. | UN | ٦ - وتعزيزا لرصد مدى مراعاة اتفاق طهران، وعملا على منع أية انتهاكات يحتمل أن تمس الاتفاق، سيقيم مراقبو اﻷمم المتحدة في منطقة تافيلدارا اتصالا لاسلكيا مع القادة الميدانيين للتشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة وقادة وحدات القوات المسلحة التابعة لحكومة جمهورية طاجيكستان. |
Les forces de sécurité armées du Gouvernement soudanais et les forces auxiliaires opérant au Darfour sont le Service national de la sécurité et du renseignement, les FPD, les gardes frontière, la police étatique et les CRP. | UN | 174 - وتضم القوات الأمنية المسلحة التابعة لحكومة السودان والقوات المعاونة، العاملة داخل حدود دارفور، وحدات من جهاز الأمن والمخابرات الوطني وقوات الدفاع الشعبي وحرس الحدود وقوات الشرطة النظامية وشرطة الاحتياطي المركزي. |
c) Sur la base des informations recueillies lors d'entretiens avec des sources primaires et des sources secondaires, il semble que l'attaque ait été lancée par des membres des Forces armées du Gouvernement soudanais (même s'ils étaient en civil) agissant au côté d'un grand nombre de combattants non identifiés; | UN | (ج) استناداً للمعلومات المستقاة من المقابلات الأولية والمصادر الثانوية، من الواضح أن الهجوم نفذه أفراد من القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان (رغم ارتدائهم الزي المدني) يضمون في صفوفهم عددا كبيرا من المحاربين المجهولي الهوية؛ |
5. Les forces armées du Gouvernement de la République du Tadjikistan et les formations armées de l'opposition, dans les zones qu'elles contrôlent respectivement, enlèveront les mines et les barrages disposés sur les routes, et garantiront la circulation en toute sécurité sur ces routes des marchandises, des fournitures humanitaires et des civils, notamment des civils retournant dans leurs foyers. | UN | ٥ - وستقوم كل من القوات المسلحة التابعة لحكومة جمهورية طاجيكستان والتشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة، في المنطقة الخاضعة لسيطرتها، بإزالة اﻷلغام وحواجز الطرقات، وستكفل الانتقال اﻵمن للسلع الاقتصادية الوطنية، واﻹمدادات اﻹنسانية، والمدنيين، بمن فيهم المدنيون العائدون إلى ديارهم، على امتداد هذه الطرقات. |