Il est mis à jour chaque année après publication des enquêtes sur la consommation des ménages. | UN | ويجري تحديث هذه البيانات سنويا بعد نشر نتائج المسوح الجديدة لميزانية اﻷسرة المعيشية. |
L'on a modifié les enquêtes sur la couverture vaccinale pour inclure des questions sur les maladies diarrhéiques, ce qui facilite le suivi au niveau sous-national. | UN | وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية. |
Certaines enquêtes préliminaires semblent montrer que cette procédure est utile. | UN | وتشير المسوح التي سبق أن أجريت إلى أن تلك الأوامر مفيدة. |
Dès sa création, Elyssar a effectué les études de conception et les études techniques, ainsi qu'un certain nombre de levés topographiques. | UN | وبعد إنشاء الشركة وضع، خلال الفترة قيد الاستعراض، مفهوم تطوير المشروع وتصميمه فضلا عن عدد من المسوح اﻷساسية. |
Le Programme de travail du Congrès mondial de Stockholm a également aidé à préparer le terrain pour ce mouvement. | UN | وساعد على إعداد المسوح لهذه الحركة برنامج عمل مؤتمر استكهولم العالمي. |
En 2011, deux représentants du Service cartographique ont participé à la vingt-sixième session du Groupe d'experts. | UN | وفي عام 2011، شارك ممثلان من إدارة المسوح في الدورة السادسة والعشرين لفريق الخبراء. |
Des ensembles de données issus d'un sous-ensemble d'enquêtes nationales consacrées au handicap et d'études du Groupe de Washington ont été analysés. | UN | وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن. |
Étant donné que le dernier recensement date de 1991, on ne peut estimer la population de la Bosnie-Herzégovine que sur la base d'enquêtes et de calculs démographiques, aussi les indicateurs retenus sont-ils par définition estimatifs. | UN | ونظراً لعدم إجراء أي تعداد سكاني رسمي منذ عام 1991، يقدر عدد سكان البوسنة والهرسك على أساس المسوح والحسابات الديموغرافية؛ ولذلك تعتمد المؤشرات المتعلقة بسكان البوسنة والهرسك الحاليين على التقديرات. |
Source : Valeurs calculées par le FNUAP à partir des données des enquêtes démographiques et sanitaires les plus récentes. | UN | المصدر: حسب صندوق الأمم المتحدة للسكان النسب بالاستناد إلى أحدث البيانات المتاحة من المسوح الديموغرافية والصحية. |
Les enquêtes sur la population active conduites dans les pays européens constituent une source utile de ce type d'information. | UN | وتشكل المسوح التي تُجرى للقوى العاملة في البلدان الأوروبية مصدرا مفيدا للمعلومات من هذا القبيل. |
Dans les cas où les mesures réelles ne sont pas réalisables, les données pourraient être récoltées à l'aide d'enquêtes basées sur des questionnaires. | UN | وفي الحالات التي لا يمكن فيها عملياً إجراء قياسات فعلية، فإنه يمكن القيام بجمع البيانات بإجراء المسوح الاستقصائية القائمة على أساس الاستبيانات. |
Les enquêtes optiques au sol concernant les objets géocroiseurs ont été énergiquement poursuivies. | UN | وتواصلت بنشاط المسوح الأرضية البصرية للأجسام القريبة من الأرض. |
Toutes les données de ces enquêtes sont traitées au niveau des pays d'origine, ce qui aide à renforcer les capacités locales. | UN | ويتم تجهيز بيانات عملية المسوح هذه مع البلدان التي نشأت فيها هذه البيانات، مما يساعد على تعزيز بناء القدرات المحلية. |
Les résultats d'enquêtes récentes effectuées en Europe seront présentés. | UN | وسوف تعرض نتائج المسوح الأوروبية الأخيرة. |
Les données recueillies au cours des enquêtes tracent un tableau détaillé des plus utiles des régions productrices de drogues illicites et de leur population. | UN | وتشكّل البيانات التي تُجمع أثناء المسوح الاستقصائية صورة فريدة وتفصيلية للمناطق المنتجة للعقاقير غير المشروعة وللناس الذين يعيشون فيها. |
L’accès à ces levés géologiques est restreint à certaines entités en Côte d’Ivoire, ce qui porte à se demander comment les nouveaux sites de kimberlite primaires à Diarabana ont été identifiés par les collectivités qui les exploitent actuellement. | UN | وتقتصر إمكانية الاطلاع على المسوح الجيولوجية على كيانات معينة في كوت ديفوار، مما يثير تساؤلات عن الطريقة التي حددت بها الجماعاتُ المواقع الجديدة للكمبرلايت الأولي في ديارابانا، وباتت تستغلها الآن. |
Des demandes ont également été présentées pour que des levés hydrogéologiques et géophysiques soient effectués dans 17 autres bases d'opération. | UN | وتم إعداد طلبات الشراء لإجراء المسوح المائية الجيولوجية والجيوفيزيائية لما عدده 17 موقعا إضافيا من مواقع الأفرقة. |
23.4 : Diagramme de planification des levés et programme de travail | UN | 23-3: مواصفات المسوح 23-4: جدول تخطيط المسوح وبرنامج العمل |
Les premières études ont indiqué que les gisements miniers de Koniambo étaient de bonne qualité et dureraient au moins 25 ans. | UN | وتدل المسوح الأولية على أن الرواسب المعدنية في كونيامبو تتمتع بنوعية جيدة ويمكن استغلالها لمدة 25 عاما على الأقل. |
Participation à des missions d'enquête sur le terrain et établissement de rapports | UN | المشاركة في بعثات المسوح الميدانية وإصدار التقارير |
En 2011, le Service cartographique a également obtenu l'autorisation de nommer un Directeur adjoint, chargé de coordonner ses activités et une section spécifique a été créée aux fins de la normalisation des noms géographiques. | UN | وفي عام 2011 حصلت إدارة المسوح على الموافقة على تعيين موظف برتبة نائب مدير عام إدارة المسوح لتنسيق الأنشطة، وأنشئ فرع مستقل في إدارة المسوح للعمل على توحيد الأسماء الجغرافية. |
Un rapport est publié à l'issue de chaque enquête et recensement. | UN | وتنشر التعدادات وتقارير المسوح بعد إجرائها. |