ويكيبيديا

    "المشتركة بين المصارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interbancaire
        
    • interbancaires
        
    Le marché des changes a aussi été progressivement libéralisé, la mesure la plus récente étant le remplacement, en novembre 1993, du système d'adjudication des devises par un marché interbancaire entièrement libéralisé. UN وكذلك ومع أن سوق النقد اﻷجنبي تم تحريرها باطراد، فإن آخر الخطوات وهي الاستعاضة عن المزايدة على النقد اﻷجنبي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بالسوق المشتركة بين المصارف المحررة بالكامل.
    Il se peut que de nombreux systèmes de paiement interbancaire relèvent de la définition des conventions de compensation globale, mais il y en a aussi beaucoup aujourd'hui, et il y en aura probablement davantage dans l'avenir, dont ce n'est pas le cas. UN ويمكن جدا أن يدخل العديد من أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف في اطار تعريف اتفاقات المعاوضة؛ غير أنه توجد طائفة متنوعة من أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف في الوقت الراهن، ويحتمل أن يوجد المزيد منها في المستقبل، لا تدخل في اطار ذلك التعريف.
    30. À propos de l'exception concernant les créances dues lors de la liquidation des opérations, il dit que les systèmes de paiement interbancaire et de règlement des opérations sur titres reflètent tous deux des relations durables, de sorte qu'une telle exception n'est pas nécessaire. UN 30- وبشأن مسألة استثناء المستحقات التي تنشأ عند التصفية، قال ان أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف وأنظمة تسويات السندات المالية الاستثمارية هي علاقات مستمرة، ولذلك لا توجد حاجة الى استثناء للمستحقات التي تنشأ عند التصفية.
    Le débat sur le contrôle des prêts bancaires internationaux a porté aussi sur les flux interbancaires. UN وفي الجدال الدائر حول سبل تحسين الرقابة على اﻹقراض المصرفي الدولي، تركﱠز الاهتمام على التدفقات المشتركة بين المصارف.
    Le terme " conventions de règlements interbancaires " , cependant, n'a pas pour but de couvrir toutes les situations dans lesquelles une banque est créancière d'une autre. UN غير أن عبارة " اتفاقات الدفع المشتركة بين المصارف " ليس مقصوداً بها أن تشمل جميع المعاملات التي يكون فيها أحد المصارف دائناً لمصرف آخر.
    Par conséquent, pour renforcer le contrôle des engagements interbancaires internationaux, on pourrait augmenter le coefficient de risque appliqué à ces engagements lors du calcul des ratios de fonds propres. UN وهكذا، تتمثل احدى وسائل إتاحة إحكام الرقابة على القروض الدولية المشتركة بين المصارف في زيادة درجة المخاطر التي تحيط بتلك القروض في إطار مستلزمات رأس المال.
    28. M. SCHNEIDER (Allemagne) dit que l'alinéa B) modifié fait référence aux conventions de compensation globale, et l'alinéa D) modifié, aux systèmes de paiement interbancaire; or, ces derniers sont largement couverts par les conventions de compensation globale. UN 28- السيد شنايدر (ألمانيا): قال ان الفقرة الفرعية (ب)، بصيغتها المعدّلة، تشير الى اتفاقات المعاوضة، والفقرة الفرعية (د)، بصيغتها المعدّلة، تشير الى أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف؛ غير أن أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف تشملها الى حد كبير اتفاقات المعاوضة.
    Si l'intention, à l'alinéa D) modifié, est d'exclure seulement les systèmes de paiement interbancaire et de règlement des opérations sur titres qui ne sont pas couverts par des conventions de compensation globale, il faudrait l'indiquer expressément. UN واذا كان المقصود من الفقرة الفرعية (د) بصيغتها المعدّلة هو أن لا يستبعد سوى أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف وأنظمة تسويات السندات المالية الاستثمارية التي لا تشملها اتفاقات المعاوضة فينبغي النص على ذلك تحديدا.
    38. M. BERNER (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) note que la Commission a affaire à deux définitions qui limitent la notion générale de " convention de compensation globale " et excluent de nombreux types de mécanismes de règlement bancaire, par exemple les mécanismes de règlement interbancaire. UN 38- السيد بيرنر (المراقب عن رابطة المحامين لمدينة نيويورك): أشار الى أن اللجنة بصدد تعريفين يحدان من المفهوم العام لعبارة " اتفاق المعاوضة " وتستبعدان أنواع عديدة من ترتيبات التسويات المصرفية، مثل ترتيبات التسويات المشتركة بين المصارف.
    39. M. FRANKEN (Allemagne) dit que, s'il est vrai que les contrats financiers régis par des conventions de compensation globale peuvent couvrir une partie des systèmes de paiement interbancaire, ces derniers ne sont pas nécessairement régis par de telles conventions. UN 39- السيد فرانكين (ألمانيا): قال انه على الرغم من أن العقود المالية التي تحكمها اتفاقات المعاوضة يمكن أن تشمل جزءا من أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف فإن تلك الأنظمة يمكن أن لا تحكمها اتفاقات معاوضة.
    32. Du fait que, dans le cas des systèmes de paiement interbancaire et de règlement des opérations sur titres, il n'existe aucun marché pour la cession des créances à des fins de financement après la liquidation, l'exclusion des créances provenant de ces deux sources pourrait être une exclusion complète, et l'exclusion spécifiée à l'alinéa B) est donc inutile. UN 32- وواصل حديثه قائلا انه بالنظر الى أنه لا توجد سوق في تمويل مدفوعات التصفية التي تستحق بموجب أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف أو أنظمة تسويات السندات المالية الاستثمارية، فإن استبعاد المستحقات التي تنشأ من ذينك المصدرين يمكن أن يكون استبعادا تاما، ولا توجد حاجة الى الاستبعاد المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب) بصيغتها المعدّلة.
    Il a été suggéré par exemple d’envisager d’assortir les nouvelles émissions de bons d’État et les lignes de crédit interbancaires d’options qui permettraient à un gouvernement débiteur ou à des banques débitrices de prolonger l’échéance des bons ou des lignes de crédit pendant une période spécifiée, à une marge prédéterminée. UN وقد طرحت، على سبيل المثال، اقتراحات تقضي بالنظر في إتاحة خيارات إضافية في الجديد من السندات الحكومية والاعتمادات المشتركة بين المصارف بما يتيح للحكومة المدينة أو المصارف المدينة مدّ أجل استحقاق السند أو الاعتماد لفترة معينة إلى موعد يحدد سلفا.
    Devant l’augmentation du nombre des prêts non productifs et la détérioration de la position financière des banques locales, les banques étrangères créancières se sont montrées de moins en moins disposées, au cours de l’année 1997, à reconduire les prêts interbancaires à court terme. UN ونتيجة لتزايد القروض التي توقفت خدمتها وتدهور الوضع المالي للمصارف المحلية، ازداد إعراض المصارف الدائنة اﻷجنبية في أثناء ٧٩٩١ عن تجديد القروض القصيرة اﻷجل المشتركة بين المصارف.
    Cela permettrait aux banques de mieux prendre en compte les risques inhérents à ce type de prêts internationaux, mais ce serait quand même une manière imparfaite d'aborder les problèmes liés aux engagements interbancaires dans des pays dont la cote de crédit est en baisse. UN وينبغي أن تؤدي هذه الخطوة الى تحسين اﻷساليب الداخلية التي تستخدمها المصارف في حساب مخاطر هذا النوع من أنواع اﻹقراض الدولي، ولكنها ستشكل طريقة تدريجية صريحة لمعالجة المشاكل الناجمة عن مخاطر القروض المشتركة بين المصارف والممنوحة لبلدان تتدهور جدارتها اﻹئتمانية.
    Dans le secteur financier, les mesures à adopter viseront notamment à utiliser davantage et plus intensivement les TIC dans les services clientèle des banques, à relier les succursales bancaires et les opérations interbancaires et à mettre en place des mécanismes de contrôle et des systèmes d’information comptable, faisant appel aux TIC. UN وتشمل السياسة العامة الوطنية في القطاع المالي التشجيع على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال بشكل أوسع وأكثف من أجل خدمات الزبائن التي تقدمها المصارف، وحوسبة مكاتب المصارف والعمليات المشتركة بين المصارف والوصل بينها، وإنشاء آليات رصد وإبلاغ تقوم على أساس تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    c) L'adhésion au réseau de la Société de télécommunications interbancaires mondiales (SWIFT) a permis à la Trésorerie d'accroître le pourcentage de paiements automatisés et de réduire les frais bancaires; UN (ج) تنفيذ الخزانة لشبكة جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية المشتركة بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي، مما أدى إلى زيادة عمليات الدفع الآلية وتخفيض رسوم المصارف؛
    29. M. TELL (France) demande que soit incluse dans le texte, à des fins de certitude juridique, une définition des systèmes interbancaires concernés. UN 29- السيد تيل (فرنسا): طلب، من أجل اليقين القانوني، أن يُدرج في النص تعريف للنظم المعنية المشتركة بين المصارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد