Sa politique vise à une coexistence pacifique sur la péninsule coréenne en mettant l'accent sur la réconciliation et la coopération. | UN | وتستهدف سياستها تحقيق التعايش السلمي في شبه الجزيرة الكورية بالتأكيد على المصالحة والتعاون. |
Ils se sont déclarés prêts à aider l'Inde et le Pakistan, d'une manière acceptable pour les deux parties, à promouvoir la réconciliation et la coopération. | UN | ويؤكد الوزراء استعدادهم لمساعدة الهند وباكستان، بأسلوب مقبول لكلا الجانبين، على تشجيع المصالحة والتعاون. |
En politique, la réconciliation et la coopération sont devenus le mode de comportement attendu. | UN | وفي المسائل السياسية، أصبحت المصالحة والتعاون الطابع المتوقع للسلوك. |
En réalité, la paix au Moyen-Orient ne sera fermement instaurée qu'une fois que la Syrie et Israël auront convenu d'une nouvelle politique de réconciliation et de coopération. | UN | فالسلم في الشرق اﻷوسط لن يترسخ فعلا ما لم توافق سوريا واسرائيل على سلوك طريق جديد قوامه المصالحة والتعاون. |
Nous essayons d'ouvrir une nouvelle ère de réconciliation et de coopération sur la péninsule coréenne. | UN | بل نحاول أن نبدأ حقبة جديدة تسودها المصالحة والتعاون في شبه الجزيرة الكورية. |
Il est temps que cette impasse vieille de 50 ans cède le pas à la réconciliation et à la coopération. | UN | حان الوقت لهذه المواجهة التي دامت 50 عاما أن تفسح المجال أمام المصالحة والتعاون. |
Nous espérions que les autorités sud-coréennes donneraient suite à notre programme en prenant le chemin de la réconciliation et de la coopération. | UN | ونأمل أن تسلك سلطات كوريا الجنوبية سبيل المصالحة والتعاون استجابة لبرامج النقاط العشر للوحدة الوطنية الكبرى. |
Séances d'information quotidiennes organisées dans les trois municipalités du nord et régulièrement ailleurs au Kosovo en vue de tenir les parties prenantes informées et de coordonner l'action visant à promouvoir la réconciliation et l'intégration de toutes les communautés au Kosovo | UN | تقديم إحاطات إعلامية يومية في ثلاث بلديات في شمال كوسوفو، وبانتظام في أماكن أخرى من كوسوفو، بهدف إطلاع أصحاب المصلحة أولا بأول، وتنسيق المصالحة والتعاون بين جميع الطوائف في كوسوفو |
Il aura pour effet de renforcer la réconciliation et la coopération entre les deux Corées et conduira à une prospérité partagée. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز المصالحة والتعاون والرخاء المشترك بين الكوريتين. |
L'utilité du rôle qu'elle joue en appuyant les activités humanitaires, en facilitant les cessez-le-feu et les désengagements locaux et en favorisant la réconciliation et la coopération entre collectivités est un argument en faveur du renouvellement de son mandat. | UN | إن فائدتها في دعم اﻷنشطة اﻹنسانية وتسهيل عمليات وقف إطلاق النار وفك الاشتباك على الصعيد المحلي وتعزيز المصالحة والتعاون بين المجتمعات المحلية تحث على تجديد ولاية القوة مرة أخرى. |
Elle est persuadée que la réconciliation et la coopération de tous les Haïtiens sont des conditions préalables pour un développement durable du pays et une amélioration du niveau de vie de tous les citoyens. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي المصالحة والتعاون فيما بين جميع الهايتيين متطلبين أساسيين للتنمية المستدامة في هايتي لتحسين مستوى معيشة جميع سكان البلد. |
Dans la péninsule coréenne, nous pensons qu'il est nécessaire d'établir des mesures de confiance entre les deux Corées pour promouvoir la réconciliation et la coopération entre les deux pays. | UN | وفي شبه الجزيرة الكورية، نرى أن وضع تدابير يعتمد عليها لبناء الثقة بين الكوريتين أساسي الأهمية لتعزيز المصالحة والتعاون بين الكوريتين. |
Depuis la publication de la Déclaration du 15 juin, les relations intercoréennes, naguère conflictuelles et empreintes de méfiance, ont commencé à progresser vers la réconciliation et la coopération. | UN | ومنذ إصدار إعلان 15 حزيران/يونيه، فإن العلاقات بين الكوريتين، التي اتسمت فيما مضى بالمواجهة وانعدام الثقة، بدأت في الاتجاه نحو المصالحة والتعاون. |
Considérant que l'Union européenne est engagée en faveur d'une politique de réconciliation et de coopération entre les communautés de Mostar et en faveur du renforcement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, | UN | وحيث أن الاتحاد اﻷوروبي يلتزم بسياسة المصالحة والتعاون بين الطوائف في موستار، وبتعزيز اتحاد البوسنة والهرسك، |
Mon gouvernement estime que la solution du problème intercoréen doit être recherchée dans le contexte de l'ordre international de réconciliation et de coopération de la période de l'après-guerre froide. | UN | تعتقد حكومتي أن حل مسألة الكوريتين ينبغي تلمسه في سياق النظام الدولي لفترة ما بعد الحرب الباردة القائم على المصالحة والتعاون. |
Le peuple coréen souhaite ardemment et croit fermement que les entraves de la division nationale seront bientôt brisées à mesure que le Sud et le Nord oeuvreront de concert dans un esprit de réconciliation et de coopération. | UN | وتحدو الشعب الكوري رغبة عارمة، بل وأيضا إيمان راسخ، بتحطيم أصفاد الانقسام الوطني قريبا حيث يعمل الشمال والجنوب معا بروح المصالحة والتعاون. |
L'Union européenne confirme sa volonté de contribuer à consolider la démocratique et de soutenir résolument le processus de réconciliation et de coopération entre les pays concernés. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي رغبته في الإسهام في توطيد الديمقراطية ويقدم تأييده الشديد لعملية المصالحة والتعاون بين البلدان المعنية. |
Les changements historiques récents ouvrent la voie à la réconciliation et à la coopération régionales. | UN | 2 - وتفتح التغيرات التاريخية الأخيرة الطريق أمام المصالحة والتعاون الإقليميين. |
Cette évolution propice à la réconciliation et à la coopération nous permet d'espérer que l'humanité pourra trouver la volonté d'oeuvrer de concert pour relever les anciens et les nouveaux défis auxquels le monde est confronté dans son ensemble. | UN | إن هذه التطورات في المصالحة والتعاون تعطينا اﻷمل في أن البشرية ستجد اﻹرادة على العمل معا للتصدي للتحديــــات القديمة والجديدة التي يواجهها العالم بأسره. |
Il réaffirme également que seul un solide dispositif de sécurité permettra de jeter les bases de la réconciliation et de la coopération, et que l'amélioration des relations intercoréennes par le biais de la réconciliation et de la coopération atténuera les menaces qui pèsent sur la péninsule coréenne. | UN | كما أننا نعيد التأكيد على أن الموقف اﻷمني القوي هو وحده الذي يمهد الطريق للمصالحة والتعاون وأن تحسين العلاقات بين الكوريين عن طريق المصالحة والتعاون هو الذي يحد من التهديدات في شبه الجزيرة الكورية. |
:: Séances d'information quotidiennes organisées dans les trois municipalités du nord et régulièrement ailleurs au Kosovo en vue de tenir les parties prenantes informées et de coordonner l'action visant à promouvoir la réconciliation et l'intégration de toutes les communautés au Kosovo | UN | :: تقديم إحاطات إعلامية يومية في ثلاث بلديات في شمال كوسوفو، وبانتظام في أماكن أخرى من كوسوفو، بهدف إطلاع أصحاب المصلحة أولا بأول، وتنسيق المصالحة والتعاون بين جميع الطوائف في كوسوفو |
Le Gouvernement britannique est convaincu que les relations entre les deux pays continueront de s’épanouir dans cet esprit de réconciliation et de coopération et dans l’intérêt mutuel. | UN | والحكومة البريطانية على ثقة من أن علاقاتنا ستظل تزدهر بتلك الروح --- روح المصالحة والتعاون والمصلحة المتبادلة. ــ ــ ــ ــ ــ |