La partie espagnole semblait considérer que la convention était inopposable aux tiers, en l'espèce à la banque qui avait émis la garantie indépendante. | UN | ويبدو أنَّ الطرف الإسباني قد اعتبر الاتفاق غير نافذ تجاه الغير، وهو في هذه الحالة المصرف الذي أصدر الكفالة المستقلة. |
Il dévalise la banque où tu bosses, puis je trouve ça au Coco Bongo. | Open Subtitles | سرق المصرف الذي تعمل فيه، ثمّ وجدت هذه في الكوكو بونجو. |
La somme de 42 084 dollars a été récupérée de la banque qui a accepté le paiement de ces chèques. | UN | وتم استرداد مبلغ اﻟ ٠٨٤ ٤٢ دولارا من المصرف الذي قبل هذه الشيكات لصرفها. |
Comme un braqueur de banque qui cache son butin jusqu'à ce que la pression retombe et il peut ensuite le récupérer et prendre la fuite. | Open Subtitles | مثل سارق المصرف الذي يخبئ غنيمته لحين هدوء الوضع يعرض نفسه لخطر الموت ثم يقوم بأستعادة الغنيمة ثم الأبتعاد |
Il vous apportait de la nourriture seulement parce que vous habitiez à coté de la banque qu'il avait ciblé. | Open Subtitles | لقد أحضر لك الطعام لأنك كنتَ تعيش بالقرب من المصرف الذي كن سيسرقه. |
a) La désignation d'une partie contrôlante se faisait généralement d'après le contrat de vente ou le crédit documentaire, de sorte que l'on pouvait habituellement s'attendre à ce qu'un l'acheteur/destinataire ou une banque ayant émis une lettre de crédit aient prévu une telle éventualité; | UN | (أ) عادة ما يحدث تعيين طرف مسيطر عملا بأحكام عقد البيع أو الاعتماد المستندي، بحيث يمكن عادة أن يُنتظر من المشتري/المرسل إليه أو المصرف الذي يصدر خطاب الاعتماد أن يتوقع احتمال قيام ذلك الأمر؛ |
Étant donné que son employeur, la banque Bumi Daya l'a licencié peu après son arrestation, la famille est privée de toute source régulière de revenu. | UN | ولما كان المصرف الذي كان يعمل به، وهو بنك دومي دايا، قد فصله بعد إلقاء القبض عليه، لم يبق ﻷسرته مصدر دخل منتظم. |
Conformément à la convention passée entre les parties, Mitsubishi aurait dû en obtenir le paiement en présentant à cette date ou peu après les documents d'expédition à la banque qui avait émis la lettre de crédit au Japon. | UN | وطبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين، كان من المفترض أن تحصل ميتسوبيشي على الثمن بمجرد تقديم مستندات الشحن إلى المصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد في اليابان، في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب. |
Conformément à la convention passée entre les parties, Mitsubishi aurait dû en obtenir le paiement en présentant à cette date ou peu après les documents d'expédition à la banque qui avait émis la lettre de crédit au Japon. | UN | وطبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين، كان من المفترض أن تحصل ميتسوبيشي على الثمن بمجرد تقديم مستندات الشحن إلى المصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد في اليابان، في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب. |
L'État Membre avait donc indiqué le bon numéro. C'est la banque remettante qui a commis l'erreur. | UN | لقد قدمت الدولة العضو معلومات صحيحة بيد أن المصرف الذي أرسل المبلغ قدم رقم حساب غير صحيح. |
En l’occurrence, le fondé de pouvoirs de la banque connaît le client, lui a sans doute déjà accordé des prêts par le passé et peut porter un jugement sur l’habileté de la direction et sur la capacité de rembourser de l’entreprise. | UN | والزبون في هذه الحالة معروف لدى موظف المصرف الذي كثيرا ما سبق له أن منح قروضا للشركة في الماضي، وبالتالي يستطيع أن يكوﱢن لنفسه حكما به بشأن فطنة اﻹدارة وقدرتها على السداد. |
par la loi de l'État où la banque qui tient le compte bancaire a son établissement. | UN | قانونُ الدولة التي يوجد فيها مكان عمل المصرف الذي يحتفظ بالحساب المصرفي. |
L'intermédiaire retire ensuite l'argent auprès du bureau du hawala et le dépose à la banque auprès de laquelle la lettre de crédit a été ouverte. | UN | ثم يسحب الوسيط تلك الأموال من فرع التحويلات ويودعها في المصرف الذي فُتح لديه خطاب الاعتماد في بادئ الأمر. |
Les feuilles de calcul fournies à cet effet par la banque sont comparées avec les relevés du comptable centralisateur. | UN | ويقدم المصرف كشوفا بذلك وتتم مقارنة هذه الكشوف ببيانات المصرف الذي يقوم بدور أمين السجل المركزي. |
:: la banque ayant émis la garantie n'est pas la banque de Lugano; | UN | :: المصرف الذي أصدر الضمان المصرفي ليس مصرف لوغانو. |