ويكيبيديا

    "المصلحة المعنيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prenantes concernées
        
    • les acteurs concernés
        
    Les États Membres, le Secrétariat de l'AIEA et toutes les autres parties prenantes concernées échangeront des informations sur l'évaluation des doses de rayonnement et tout impact connexe sur les personnes et l'environnement. UN تقوم الدول الأعضاء وأمانة الوكالة وأصحاب المصلحة المعنيون الآخرون بتبادل المعلومات بشأن تقييم الجرعات الإشعاعية وأي آثار ذات صلة بها تلحق بالناس والبيئة.
    Les parties prenantes concernées et le Secrétariat de l'AIEA utiliseront les résultats de la recherche-développement et, s'il y a lieu, les partageront dans l'intérêt de tous les États Membres. UN يستخدم أصحاب المصلحة المعنيون وأمانة الوكالة نتائج أنشطة البحث والتطوير ويتبادلونها حسب الاقتضاء لما فيه مصلحة كافة الدول الأعضاء.
    La réunion a également discuté de la sécurité globale, de la situation humanitaire et des développements de la situation dans la région du Sahel, à la lumière des dernières initiatives prises par les parties prenantes concernées. UN وناقش الاجتماع أيضا مجمل الحالة الأمنية والإنسانية والإنمائية في منطقة الساحل في ضوء أحدث المبادرات التي يتخذها أصحاب المصلحة المعنيون.
    Les États Membres, le Secrétariat de l'AIEA et toutes les autres parties prenantes concernées échangeront des informations sur l'évaluation des doses de rayonnement et tout impact connexe sur les personnes et l'environnement. UN تقوم الدول الأعضاء وأمانة الوكالة وأصحاب المصلحة المعنيون الآخرون بتبادل المعلومات بشأن تقييم الجرعات الإشعاعية وأي آثار ذات صلة بها تلحق بالناس والبيئة.
    Grâce à cet exercice, nous prévoyons de formuler des propositions concernant les mesures que la Commission de consolidation de la paix et les acteurs concernés pourraient envisager de prendre pour aller de l'avant. UN وعبر هذه العملية، نعتزم تقديم مقترحات بشأن الخطوات التي قد ترغب لجنة بناء السلام وأصحاب المصلحة المعنيون في اتخاذها للمضي قدما.
    Les parties prenantes concernées et le Secrétariat de l'AIEA utiliseront les résultats de la recherche-développement et, s'il y a lieu, les partageront dans l'intérêt de tous les États Membres. UN يستخدم أصحاب المصلحة المعنيون وأمانة الوكالة نتائج أنشطة البحث والتطوير ويتبادلونها حسب الاقتضاء لما فيه مصلحة كافة الدول الأعضاء.
    Il faut espérer que le nouvel élan donné à la recherche d'un règlement global du problème chypriote permettra d'améliorer la situation des droits de l'homme dans l'île et que les parties prenantes concernées s'emploieront activement à renforcer la protection et la promotion de ces droits. UN ويُؤمَل أن يفتح الزخم الجديد الدافع باتجاه تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص السبل أمام تحسين حالة حقوق الإنسان في الجزيرة وأن يسهم أصحاب المصلحة المعنيون بنشاط في زيادة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En outre, il a été suggéré que l'OMS convoque une réunion des parties prenantes concernées pour explorer ces partenariats. UN وزيادة على ذلك، عُرضت فكرة عقد منظمة الصحة العالمية اجتماعاً يشارك فيه أصحاب المصلحة المعنيون يمكن استكشاف هذه الشراكات في أثنائه.
    Il a également demandé qu'assistent à la réunion des experts venant de Parties et d'organisations compétentes, le Groupe d'experts et les parties prenantes concernées. UN كما طلبت أن يشارك في اجتماع الخبراء خبراءٌ من الأطراف والمنظمات ذات الصلـة، وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، وأصحاب المصلحة المعنيون.
    Les États Membres, le Secrétariat de l'AIEA et toutes les autres parties prenantes concernées faciliteront l'utilisation des informations, des compétences et des techniques disponibles en ce qui concerne l'enlèvement du combustible nucléaire endommagé, ainsi que la gestion et le stockage définitif des déchets radioactifs résultant d'une situation d'urgence nucléaire. UN تقوم الدول الأعضاء وأمانة الوكالة وأصحاب المصلحة المعنيون الآخرون بتيسير استخدام المعلومات والخبرات والتقنيات المتاحة في إزالة الوقود النووي التالف والتخلص من النفايات المشعة الناشئة عن حالات الطوارئ النووية.
    Rendant hommage à l'appui que la communauté internationale, en particulier le Groupe restreint, les parties prenantes concernées, les donateurs et les organisations régionales continuent d'apporter à Haïti et à la MINUSTAH, appui qui demeure indispensable à la réalisation de la stabilité et du développement, UN وإذ يشيد بالدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي، ولا سيما المجموعة الأساسية وأصحاب المصلحة المعنيون والمانحون والمنظمات الإقليمية، إلى هايتي والبعثة، والذي لا يزال يشكل عاملا أساسيا لتحقيق الاستقرار والتنمية،
    Rendant hommage à l'appui que la communauté internationale, en particulier le Groupe restreint, les parties prenantes concernées, les donateurs et les organisations régionales continuent d'apporter à Haïti et à la MINUSTAH, appui qui demeure indispensable à la réalisation de la stabilité et du développement, UN وإذ يشيد بالدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي، ولا سيما المجموعة الأساسية وأصحاب المصلحة المعنيون والمانحون والمنظمات الإقليمية، إلى هايتي والبعثة، والذي لا يزال يشكل عاملا أساسيا لتحقيق الاستقرار والتنمية،
    Les États Membres, le Secrétariat de l'AIEA et toutes les autres parties prenantes concernées faciliteront l'utilisation des informations, des compétences et des techniques disponibles en ce qui concerne l'enlèvement du combustible nucléaire endommagé, ainsi que la gestion et le stockage définitif des déchets radioactifs résultant d'une situation d'urgence nucléaire. UN تقوم الدول الأعضاء وأمانة الوكالة وأصحاب المصلحة المعنيون الآخرون بتيسير استخدام المعلومات والخبرات والتقنيات المتاحة في إزالة الوقود النووي التالف والتخلص من النفايات المشعة الناشئة عن حالات الطوارئ النووية.
    Si les effets préjudiciables de l'inégalité sur le développement sont de plus en plus reconnus, les efforts des États et des parties prenantes concernées demeurent souvent axés sur l'égalité des chances. UN فكثيراً ما ركَّزت الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيون على معالجة مسألة تكافؤ الفرص، حتى وإن كان هناك اليوم وعي متزايد بالآثار السلبية التي يخلِّفها عدم المساواة على التنمية().
    d) Un atelier de coordination conjoint à l'intention des parties prenantes concernées pour discuter et partager des expériences concernant différents aspects du processus du MDP. UN (د) حلقة عمل مشتركة للتنسيق ينظمها أصحاب المصلحة المعنيون من أجل مناقشة وتقاسم الخبرات المتصلة بالجوانب المختلفة لآلية التنمية النظيفة.
    IOMC (OMS, OIT, OCDE), gouvernements, industrie, ONG et autres parties prenantes concernées UN البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية (منظمة الصحة العالمية، منظمة العمل الدولية، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)، الحكومات الوطنية، دوائر الصناعة، المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيون الآخرون.
    Reconnaissant également la contribution non négligeable des grands groupes et des parties prenantes concernées dans les domaines de la planification, de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques forestières nationales, (IDN) (ASEAN, AUS, CAN, CHE, COL, GA, PAK, UE, USA, ZAF) UN وإذ تسلم أيضا بالمساهمة القيمة التي تقدمها المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة المعنيون في تخطيط السياسات الوطنية المتعلقة بالغابات ووضعها وتنفيذها؛ (إندونيسيا) (المجموعة الأفريقية، رابطة أمم جنوب شرق آسيا، أستراليا، كندا، كولومبيا، الاتحاد الأوروبي، باكستان، جنوب أفريقيا، سويسرا، الولايات المتحدة الأمريكية)
    337. À l'issue de ces consultations auxquelles participent toutes les parties prenantes concernées (c'est-à-dire les autorités centrales, régions, autorités locales, partenaires sociaux, associations professionnelles, ONG, centres de recherche et simples particuliers désireux d'apporter leur concours), les principales options politiques seront dégagées et consignées dans un Livre blanc sur l'avenir du modèle social. UN 337- وحالما تختتم المشاورات المذكورة أعلاه، التي يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيون (أي السلطات المركزية والأقاليم والسلطات المحلية والأطراف الاجتماعية والرابطات المهنية والمراكز غير الحكومية ومراكز البحوث والمواطنين الخواص الراغبين في المساهمة)، سيجري تحديد الخيارات السياساتية الرئيسية وإدراجها في كتاب أبيض بشأن مستقبل النموذج الاجتماعي.
    En outre, les acteurs concernés utilisent cette loi comme base pour leurs campagnes de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 41 - وعلاوة على ذلك، يستخدم أصحاب المصلحة المعنيون القانون كأحد الأسس للدعوة إلى مكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد