ويكيبيديا

    "المفروض على الصومال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • imposé à la Somalie
        
    • décrété contre la Somalie
        
    • visant la Somalie
        
    • contre la Somalie imposé
        
    • imposées à la Somalie
        
    • imposé contre la Somalie
        
    • institué contre la Somalie
        
    La plupart des membres ont souligné le rôle important que jouaient les États de première ligne dans l'application effective de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وأبرز معظم الأعضاء أهمية دور الدول المجاورة في تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال تنفيذا فعالا.
    Il s’est déclaré préoccupé par divers aspects de la sécurité des armureries que l’AMISOM et l’Organisation des Nations Unies sont en train d’aborder, et les violations prouvées de l’embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وأثار فريق الرصد شواغل مختلفة بشأن سلامة مخازن الأسلحة، التي تعالجها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والأمم المتحدة، ووثق انتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Pour trouver une solution à long terme à la question de la sécurité de la navigation internationale au large des côtes somaliennes, il est indispensable de comprendre la relation complexe entre la montée de la piraterie et le non-respect de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وسعيا لإيجاد حل طويل الأجل لمسألة تأمين الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال، لا بد من فهم العلاقة المعقدة بين تزايد أعمال القرصنة وعدم إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    L'embargo sur les armes décrété contre la Somalie est en vigueur depuis plus de 16 ans. UN مضى على إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال أكثر من ستة عشر عاما.
    Il a notamment évoqué le régime de sanctions visant la Somalie et l'Érythrée, qui doit être renouvelé en juillet 2013. UN واقترحت المجموعة على وجه الخصوص النظر في نظام الجزاءات المفروض على الصومال وإريتريا في إطار تجديده في تموز/يوليه 2013.
    1. Réaffirme l'embargo sur les armes contre la Somalie imposé par le paragraphe 5 de sa résolution 733 (1992), précisé aux paragraphes 1 et 2 de sa résolution 1425 (2002) et modifié par les paragraphes 33 à 38 de sa résolution 2093 (2013) et les paragraphes 4 à 17 de sa résolution 2111 (2013); UN 1 - يجدد تأكيد حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) وحسبما فُصّل في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1425 (2002) وعُدّل بموجب الفقرات 33 إلى 38 من القرار 2093 (2013) والفقرات 4 إلى 17 من القرار 2111 (2013)؛
    Les membres du Conseil de sécurité ont fait des déclarations portant sur le contenu de l'exposé, l'importance du respect de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie, ainsi que l'importance de l'application effective et du renforcement de cet embargo. Ils ont également souligné la portée de la visite du Comité dans la région en tant que signe de l'intérêt que le Conseil de sécurité porte au respect des résolutions qu'il prend. UN وأدلى أعضاء مجلس الأمن ببيانات حول مضمون الإحاطة وأهمية الامتثال لحظر السلاح المفروض على الصومال وأهمية تفعيله وتعزيزه، كما أكدوا على أهمية زيارة اللجنة إلى المنطقة بوصفها دليلا على اهتمام مجلس الأمن بفرض الامتثال لقراراته.
    Établi à Nairobi, le Groupe avait commencé son mandat de six mois le 4 septembre, sa tâche consistant à recueillir, auprès de sources indépendantes, des renseignements sur les violations de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر ، بدأ فريق الخبراء، ومقره في نيروبي، المهمة الموكولة إليه لمدة ستة أشهر؛ وكانت مهمته هي جمع معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    En menant ces actions, le Gouvernement éthiopien viole le régime de sanctions/l'embargo sur les armes imposé à la Somalie comme il est stipulé dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وحكومة إثيوبيا تنتهك بهذه الأعمال نظام الجزاءات/الحظر المفروض على الصومال على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن الصادرة في هذا الشأن.
    100. Au cours de la période faisant l’objet du présent rapport, le Groupe de contrôle a constaté une nette amélioration s’agissant du respect de l’embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN 100 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ فريق الرصد حدوث تحسن كبير في ما يتعلق بالامتثال لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Au cours de la séance, les membres du Conseil ont adopté une déclaration présidentielle sur la suspension partielle de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie (S/PRST/2014/9). UN واعتمد المجلس في تلك الجلسة بيانا رئاسيا بشأن التعليق الجزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال (S/PRST/2014/9).
    Lors de consultations informelles tenues le 20 mai 2013, le Comité a entendu par vidéoconférence un exposé du Groupe de contrôle sur les différentes lignes directrices envisageables pour encadrer le devoir de diligence dans le secteur minier érythréen et sur la mise en œuvre de l'embargo sur les armes modifié imposé à la Somalie. UN وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 20 أيار/مايو 2013، تلقت اللجنة إحاطة من فريق الرصد بالتداول عن طريق الفيديو بشأن خيارات المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة فيما يتعلق بقطاع التعدين في إريتريا، وبشأن تنفيذ الصيغة المعدلة لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Par sa résolution 2111 (2013), adoptée le 24 juillet 2013, le Conseil a regroupé les exemptions à l'embargo sur les armes imposé à la Somalie et à l'Érythrée dans une seule résolution. UN 13 - وقام مجلس الأمن، بموجب قراره 2111 (2013)، الذي اتُّخذ في 24 تموز/يوليه 2013، بجمع الإعفاءات من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا في قرار واحد.
    Ces textes normatifs forment la base juridique et administrative de l'application efficace de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie par la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN وتوفّر هذه الوثائق المعيارية الإطار القانوني والإداري اللازم للامتثال الفعلي للحظر على الأسلحة المفروض على الصومال بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992).
    1. Le Koweït respecte pleinement l'embargo sur les armes imposé à la Somalie conformément à l'article 5 de la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN 1 - إن دولة الكويت تنفذ تنفيذا تاما حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب الفقرة " 5 " من قرار مجلس الأمن رقم 733 (1992).
    2. Toutes les autorités koweïtiennes compétentes ont été informées de la résolution 1407 (2002) pour qu'elles en appliquent les dispositions afin de renforcer l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN 2 - تم توجيه انتباه جميع السلطات المعنية في الكويت إلى القرار رقم 1407 (2002) لتنفيذ أحكام القرار بهدف تعزيز حظر السلاح المفروض على الصومال.
    La décision prise par le Conseil de sécurité le 16 décembre 2003 de créer un groupe de contrôle fait ressortir encore plus nettement le rôle important joué par le Comité dans l'application de l'embargo sur les armes décrété contre la Somalie. UN ثم إن مقرر مجلس الأمن المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 بإنشاء فريق للرصد يؤكد أهمية الدور الذي تقوم به اللجنة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    En 2002, le Comité a considérablement développé ses activités par rapport aux années précédentes, principalement du fait de l'attention accrue accordée à l'embargo sur les armes décrété contre la Somalie par le Conseil de sécurité, et de la décision prise par le Conseil de créer un groupe d'experts sur la Somalie. UN 20 - في عام 2002، زادت اللجنة بشكل ملحوظ مستوى نشاطها مقارنة بالسنوات السابقة، وذلك أساسا نتيجة زيادة الاهتمام الذي يوليه مجلس الأمن لحظر الأسلحة المفروض على الصومال وقراره إنشاء هيئة الخبراء المعنية بالصومال.
    Condamnant les mouvements d'armes et de munitions vers la Somalie et l'Érythrée et le transit de ces marchandises par ces pays, qui constituent une violation des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et une grave menace pour la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما مما ينتهك حظر الأسلحة المفروض على الصومال وحظر الأسلحة المفروض على إريتريا، ويشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة،
    1. Réaffirme l'embargo sur les armes contre la Somalie imposé par le paragraphe 5 de sa résolution 733 (1992), précisé aux paragraphes 1 et 2 de sa résolution 1425 (2002) et modifié par les paragraphes 33 à 38 de sa résolution 2093 (2013) et les paragraphes 4 à 17 de sa résolution 2111 (2013); UN 1 - يجدد تأكيد حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) وحسبما فُصّل في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1425 (2002) وعُدّل بموجب الفقرات 33 إلى 38 من القرار 2093 (2013) والفقرات 4 إلى 17 من القرار 2111 (2013)؛
    a) Suspendre les dispositions de l'embargo sur les armes imposées à la Somalie, ce qui permettra au Gouvernement fédéral de la Somalie de se rééquiper et se réapprovisionner en la catégorie requise d'armes; et UN (أ) أن يعلق الأحكام المتعلقة بحظر الأسلحة المفروض على الصومال التي ستمكن حكومة الصومال الاتحادية من إعادة تزويد وإمداد نفسها بالفئة اللازمة من الأسلحة؛
    Le Conseil est disposé à envisager le moment venu de déroger à l'embargo sur les armes imposé contre la Somalie en vertu de sa résolution 733 (1992) sur la base de ce plan de mission. UN وسيظل المجلس مستعدا للنظر، في الوقت المناسب، في منح استثناء من حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرار 733 (1992) على أساس خطة البعثة هذه.
    Les dirigeants de l'IGAD ont instamment engagé le Conseil de sécurité, en particulier ses cinq membres permanents, à lever l'embargo sur les armes institué contre la Somalie. UN 24 - وحث قادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مجلس الأمن، والدول الخمس دائمة العضوية بوجه خاص، على رفع حظر الأسلحة المفروض على الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد