Appui depuis le Siège à l'Europe centrale et orientale | UN | تقديم الدعم من المقر إلى أوروبا الوسطى والشرقية |
Un certain nombre de tâches et de fonctions ont été retenues en vue d'un transfert du Siège à la Base de soutien logistique; elles sont présentées ci-dessous; | UN | وقد جرى تحديد عدد من العمليات والوظائف باعتبارها قابلة للنقل من المقر إلى قاعدة اللوجستيات وهي مبينة أدناه؛ |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection au transfert des cinq fonctions du Siège au Centre de services mondial. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على اقتراح نقل المهام الخمس من المقر إلى المركز العالمي للخدمات. |
La proximité fait partie des raisons citées pour justifier le transfert de certaines fonctions du Siège au Centre de services mondial, mais une analyse qualitative pourrait mettre en évidence des aspects qu'une analyse quantitative n'aurait pas révélés. | UN | وفي حين أن القرب الجغرافي قد ذكر باعتباره سببا لتسويغ نقل الإجراءات من المقر إلى مركز الخدمات العالمية، فقد يوضح التحليل النوعي الإضافي اعتبارات أخرى ذات صلة لا يبرزها التحليل الكمي وحده. |
En outre, deux postes d'administrateurs seront transférés du siège aux bureaux extérieurs. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنقل وظيفتان فنيتان قائمتان من المقر إلى الميدان. |
Transfert de postes du siège aux bureaux extérieurs | UN | إعادة توزيع وظيفتين من المقر إلى المكاتب الميدانية |
Il importe de renforcer la représentation extérieure de l'ONUDI tout en tenant compte des coûts budgétaires ; par exemple, par un redéploiement approprié du personnel du siège vers les services extérieurs. | UN | ومن المهم تعزيز التمثيل الميداني لليونيدو، مع وضع التكاليف المالية في الاعتبار، وذلك على سبيل المثال من خلال نقل الموظفين بطريقة مناسبة من المقر إلى الميدان. |
Parallèlement, les dépenses de personnel ont été ramenées à 27 % des dépenses totales, et celles relatives aux activités du Siège à 9 %. | UN | وفي الأثناء انخفض مجموع تكاليف الموظفين إلى 27 في المائة من مجموع النفقات في حين انخفضت تكاليف المقر إلى 9 في المائة. |
Voyage du spécialiste de la sécurité aérienne du Siège à la FNUOD Voyages de fonctionnaires du Siège à la FNUOD | UN | تكاليف سفر المسؤول عن السلامة الجوية في المقر إلى موقع القوة |
La première réponse du Siège à la MINUAR fut envoyée le soir du 10 janvier (heure de New York). | UN | وأرسل أول رد من المقر إلى بعثة اﻷمم المتحدة مساء ١٠ كانون الثاني/يناير بتوقيت نيويورك. |
Ce Plan-cadre est par ailleurs symptomatique du transfert des activités de planification et de mise en oeuvre du développement du niveau du Siège à celui des pays. | UN | كما يمثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية تحولا في تخطيط وتنفيذ التنمية من المقر إلى الصعيد القطري. |
Récapitulatif des postes qu'il est proposé de transférer du Siège au Centre de services mondial | UN | موجز للوظائف المقترح نقلها من المقر إلى مركز الخدمات العالمي |
Les systèmes centralisés d'entreposage et d'entretien ont été renforcés par le transfert des fonctions de gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide du Siège au Centre de services mondial. | UN | وجرى تعزيز التخزين المركزي والصيانة عن طريق نقل إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية من المقر إلى مركز الخدمات العالمية. |
Récapitulatif des postes/emplois de temporaire proposés pour être transférés du Siège au Centre mondial de services à Brindisi (Italie) | UN | موجز الوظائف الثابتة/المؤقتة المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، إيطاليا |
Il contenait des recommandations concernant la nomination et la formation du personnel de rang supérieur, ainsi qu'en faveur d'un appui accru du siège aux bureaux extérieurs pour une question de gestion administrative spécifique. | UN | وقد تمت، في ذلك التقرير، صياغة عدد من التوصيات تتعلق بتعيين وتدريب كبار الموظفين وكذلك بزيادة الدّعم الذي يقدمه المقر إلى المكاتب الميدانية بشأن إحدى مسائل التنظيم الإداري المحدّدة. |
Elle comporte également le transfert du siège aux bureaux extérieurs, de deux postes ouverts au recrutement international. | UN | كما يشمل المقترح نقل وظيفتين خاضعتين للتعيين الدولي من المقر إلى الميدان. |
Dans certains cas, les liens relient directement le siège aux bureaux de pays. | UN | وفي بعض الحالات تجري الصلات مباشرة من المقر إلى المكاتب الميدانية. |
Il est nécessaire de continuer à décentraliser les postes d'administrateur du siège vers le terrain et d'instituer une politique améliorée de roulement. | UN | وهناك حاجة لمزيد من اللامركزية في الوظائف الفنية من المقر إلى الميدان ووضع سياسة محسنة بشأن التناوب في المناصب. |
Déplacer du siège vers les bureaux de pays une fraction importante de l'effectif des administrateurs. | UN | تحويــل مـوارد كبيـرة من الموظفين الفنيين من المقر إلى المكاتب القطرية |
Ces chiffres tiennent compte notamment du transfert d'un poste d'administrateur recruté sur le plan international du siège dans les bureaux de pays et de la création de 12 postes d'agent local dans les bureaux de pays. | UN | وتشمل التخفيضات نقل وظيفة من الفئة الفنية الدولية من المقر إلى المستوى القطري وزيادة ١٢ وظيفة محلية على المستوى القطري. |
Le rapport entre les effectifs au Siège et l'ensemble du personnel de l'UNICEF est quant à lui tombé de 16 % en 1986 à 15 % cette année. | UN | وقُلصت نسبة موظفي المقر إلى جميع موظفي اليونيسيف، من ١٦ في المائة في عام ١٩٨٦ إلى ١٥ في المائة هذا العام. |
Des pouvoirs considérables ont été délégués du siège sur le terrain et l'on s'attend à ce que cette tendance se poursuive. | UN | وفوضت سلطات كبيرة من المقر إلى الميدان وهو اتجاه يتوقع له أن يستمر. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a pris plusieurs «engagements envers les femmes» qui devront être réalisés d’ici 2001. Ces engagements ont été traduits par tous les bureaux de pays et plusieurs groupes du siège en plans d’action précis. | UN | وبدأ برنامج اﻷغذية العالمي مجموعة من الالتزامات لصالح المرأة يتعين الوفاء بها قبل عام ٢٠٠١، وقد ترجمتها كل المكاتب القطرية التابعة للجنة وعدد من الوحدات في المقر إلى خطط عمل محددة. |