le précédent titulaire du mandat a également fait valoir que la Lituanie se trouvait à un tournant de son histoire. | UN | 34 - وشدَّد المكلف السابق بالولاية أيضا على المرحلة التاريخية الهامة التي تمر ليتوانيا بها حالياً. |
Comme suite à la visite effectuée par le précédent titulaire du mandat en 2009, le Rapporteur spécial s'est rendu en Serbie et auprès des autorités du Kosovo, à l'invitation du Gouvernement, du 9 au 12 octobre 2013. | UN | 6- في إطار متابعة الزيارة التي أجراها المكلف السابق بالولاية في عام 2009، قام المقرر الخاص بزيارة إلى صربيا وكوسوفو بناءً على دعوة من الحكومة في الفترة من 9-12 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
À l'invitation du Gouvernement, le précédent titulaire de mandat s'est rendu en Estonie du 25 au 28 septembre 2007. | UN | 39 - بناء على دعوة من الحكومة، قام المكلف السابق بالولاية بزيارة إستونيا في الفترة من 25 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2007. |
le précédent titulaire de mandat a également relevé un certain nombre de faits préoccupants, s'agissant principalement de trois communautés distinctes en Estonie : la minorité russophone, la communauté rom et les migrants non européens. | UN | 41 - ووقف المكلف السابق بالولاية أيضاً على عدد من المجالات المثيرة للقلق، تتعلق أساسا بثلاث طوائف متميزة في إستونيا وهي: الأقلية الناطقة بالروسية، وطائفة الروما، والمهاجرون غير الأوروبيين. |
Il y est fait référence aux visites dans les pays (y compris celles effectuées par l'ancien titulaire du mandat) et aux communiqués de presse. | UN | وعلى ذلك فهو يشير إلى الزيارات القطرية - بما فيها تلك التي قام بها المكلف السابق بالولاية - وإلى النشرات الصحفية. |
1. Mission aux États-Unis par l'ancien titulaire du mandat | UN | 1 - بعثة المكلف السابق بالولاية إلى الولايات المتحدة الأمريكية |
Le 5 novembre 2010, il a adressé des lettres qui faisaient suite aux missions effectuées en 2008 par la précédente titulaire du mandat, à savoir en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, en Inde et au Turkménistan. | UN | ففي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أرسل رسائل متابعة بخصوص تلك المهمات التي اضطلع بها المكلف السابق بالولاية في عام 2008 في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة والهند وتركمانستان. |
La présente note donne un aperçu des principales questions abordées dans le rapport du précédent titulaire de mandat qui seront traitées par le Rapporteur spécial actuel dans le rapport de suivi qu'il présentera à une prochaine session du Conseil. | UN | وتقدم المذكرة الحالية لمحة عامة عن أهم القضايا التي تناولها تقرير المكلف السابق بالولاية، والتي سيتناولها المقرر الخاص في تقريره للمتابعة، والذي سيقدم إلى المجلس في دورة مقبلة. |
Au cours de sa visite, le précédent titulaire du mandat avait réuni des informations sur le phénomène des meurtres liés aux dettes de sang, ainsi que sur les décès dus à une violence familiale très répandue. | UN | وخلال تلك الزيارة، وثّق المكلف السابق بهذه الولاية، ظاهرة القتل من أجل الثأر، بالإضافة إلى حالات القتل الناجمة عن تفشي العنف المنزلي. |
Au cours de ses travaux et consultations, le précédent titulaire du mandat a mis en évidence d'autres facteurs plus spécifiques déterminant la jouissance du droit à un logement convenable, à savoir : | UN | وحدّد المكلف السابق بالولاية، من خلال عمله ومشاوراته، مزيدا من العوامل المحددة والإضافية المؤثرة في التمتع بالحق في السكن اللائق، ومنها ما يلي: |
Les rapports de suivi des missions entreprises par le précédent titulaire de mandat au Kenya, aux États-Unis d'Amérique et en Afghanistan sont contenus dans les documents A/HRC/17/28/Add.4, A/HRC/17/28/Add.5 et A/HRC/17/28/Add.6 respectivement. | UN | وترد تقارير متابعة البعثات التي اضطلع بها المكلف السابق بالولاية إلى كينيا والولايات المتحدة الأمريكية وأفغانستان في الوثائق A/HRC/17/28/Add.4 وA/HRC/17/28/Add.5 وA/HRC/17/28/Add.6، على التوالي. |
Dans ses conclusions, le précédent titulaire de mandat a souligné que la Lettonie avait mis en place un certain nombre de lois et d'institutions pour faire face au racisme et à la discrimination. | UN | 36 - وأبرز المكلف السابق بالولاية في استنتاجاته أن لاتفيا وضعت قوانين وأقامت عدداً من المؤسسات تهدف إلى التصدي للعنصرية والتمييز. |
L'ancien titulaire de mandat s'est également rendu dans le quartier d'El-Mina et à la prison Dar Naim à Nouakchott ainsi que dans la région de Toulel II, près de Rosso, où il a rencontré des réfugies mauritaniens qui étaient rentrés du Sénégal dans les années 90. | UN | وزار المكلف السابق بالولاية أيضا منطقة المينا وسجن دار نعيم في نواكشوط، ومنطقة توليل الثانية قرب روسو، حيث التقى بلاجئين موريتانيين عائدين من السنغال في التسعينيات. |
Il y est fait référence aux visites dans les pays (y compris celles effectuées par l'ancien titulaire du mandat) et aux communiqués de presse. | UN | وعلى ذلك، فإن هذا الفصل يشير إلى الزيارات القطرية - بما فيها تلك التي قام بها المكلف السابق بالولاية - وإلى النشرات الصحفية. |
L'ancien titulaire du mandat s'est rendu aux États-Unis du 19 mai au 6 juin 2008, sur l'invitation du Gouvernement. | UN | 12 - قام المكلف السابق بالولاية بزيارة الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 19 أيار/ مايو إلى 6 حزيران/يونيه 2008 بناء على دعوة من الحكومة. |
5. Ayant à l'esprit les réalisations de la précédente titulaire du mandat et comptant faire fond sur ces réalisations et en démultiplier les bienfaits, la Rapporteuse spéciale s'est attachée, dans son premier rapport à l'Assemblée générale, à exposer sa conception du mandat qui lui a été confié et des priorités qui en découlent (A/63/288). | UN | 5- وإدراكاً منها للإنجازات التي سبق أن حققها المكلف السابق بالولاية وانطلاقاً من عزمها التأسيس عليها والاستفادة منها، خصّصت المقررة الخاصة تقريرها الأول المقدم إلى الجمعية العامة لعرض تصورها العام لولايتها والأولويات المتصلة بها (A/63/288). |
Depuis que ce projet a été mentionné en 2006, dans le rapport du précédent titulaire du mandat, 2,4 millions d'ordinateurs portables ont été distribués aux enfants et enseignants du monde entier. | UN | ومنذ أن ورد ذكر هذا المشروع في تقرير المكلف السابق بالولاية لعام 2006، وُزِّع مليونان وأربعمائة ألف حاسوب محمول على الأطفال والمدرِّسين في جميع أنحاء العالم(). |
Elle demande également à l'experte indépendante d'expliquer comment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) appuie son mandat, et comment le mandat de son prédécesseur a été incorporé dans le projet de déclaration. | UN | وطلبت أيضا من الخبيرة المستقلة إيضاح الكيفية التي يمكن بها لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تدعم ولايتها، فضلا على كيفية إدراج أعمال المكلف السابق بالولاية في مشروع الإعلان. |