ويكيبيديا

    "المناقشة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • débat national
        
    Le débat national marquera le lancement officiel d'un vaste effort national en vue d'une solution juste et équilibrée de la question des droits à la terre. UN ومن شأن هذه المناقشة الوطنية أن تؤدي إلى الشروع في بذل جهود وطنية واسعة النطاق للتوصل إلى حل عادل ومتوازن لموضوع الحق في الأرض.
    La première est l'interdiction de quitter la région faite notamment aux personnes que le régime de Kinshasa a invitées à participer au débat national. UN أولاً يمنع أولئك الذين تدعوهم حكومة كينشاسا إلى المشاركة في المناقشة الوطنية من مغادرة المنطقة.
    Le débat national doit s'ouvrir en avril-mai 1995. UN وستبدأ المناقشة الوطنية في نيسان/أبريل - أيار/مايو ٥٩٩١.
    Le débat national a cependant suscité l'espoir qu'il en émane des propositions en vue d'instaurer une paix durable et de mettre en place un gouvernement stable. UN ومع ذلك، فإن المناقشة الوطنية أثارت اﻷمل في أن تقدم مقترحات لتحقيق السلم الدائم والحكم المستقر.
    La commission chargée de préparer le débat national devrait inscrire cette question au nombre de ses priorités majeures, et formuler les recommandations appropriées. UN وينبغي للجنة المناقشة الوطنية أن تعالج هذه المسألة بوصفها واحدة من أولوياتها الرئيسية وأن تضع التوصيات الملائمة.
    Dans ce contexte, les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé que tous les groupes et parties devraient prendre part au débat national. UN وفي هـذا الصـدد، أكـد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن تشارك جميـع اﻷحزاب والمجموعات في المناقشة الوطنية.
    Au cours du débat national concernant les terres actuellement en cours, il y a eu peu de discussions sur les droits des femmes du Timor-Leste en matière de propriété foncière. UN وقد دارت مناقشة صغيرة حول حقوق المرأة في الأرض في تيمور الشرقية في إطار المناقشة الوطنية الحالية المتعلقة بالأرض.
    Le seul effort à cet égard est le " débat national " que le Président a décidé de lancer en 1999 mais qui n'a jamais été accepté par la société civile. UN والتطور الوحيد الذي وقع هو انتهاء " المناقشة الوطنية " التي أقرها الرئيس في عام 1999 ولم يقبلها المجتمع المدني أبداً.
    14.10.1999 Début du " débat national " , que la population n'a pas soutenu. Abandon en avril 2000. UN بدء " المناقشة الوطنية " التي رفضها السكان وتم التخلي عنها في نيسان/أبريل 2000.
    Dans le " débat national " que le Gouvernement a demandé, les seules questions qui peuvent être abordées sont les thèmes proposés par le Président. UN ولا يجوز أن تبحث في " المناقشة الوطنية " التي دعت إليها الحكومة إلا المسائل التي يقترحها الرئيس.
    Ce processus a permis une prise de conscience et une meilleure connaissance, grâce au débat national, des droits et du statut distincts des peuples autochtones du Canada. UN وولدَّت هذه العملية وعياً وزيادة في المعارف، من خلال المناقشة الوطنية بشأن الحقوق والمركز المتميزين للشعوب الأصلية في كندا.
    Sur le plan interne, le débat national a débouché sur le partenariat politique intérieur pour la paix qui implique ensemble et activement l'Assemblée nationale de transition et le Gouvernement dans le projet de redressement national. UN وعلى الصعيد الداخلي، أفضت المناقشة الوطنية إلى شراكة سياسية داخلية من أجل السلام تتضمن، على نحو تجميعي نشط، الجمعية الوطنية الانتقالية والحكومة، وذلك في مشروع للنهضة الوطنية.
    Les changements qu'il est envisagé d'apporter à la politique de recrutement et qui tendent à accorder un quota déterminé à la majorité hutu constituent une des questions les plus délicates à examiner dans le cadre du débat national. UN وقد أصبح التغيير المزمع إدخاله على سياسات تعيين اﻷفراد في القوات المسلحة بحيث تخصص حصة لﻷغلبية الهوتو واحدة من المسائل الحساسة التي سيتعين بحثها في المناقشة الوطنية.
    Le Conseil souligne qu'il importe d'amorcer le débat national prévu par la Convention de gouvernement et de mener par ce moyen un vaste dialogue politique auquel toutes les parties au conflit devraient prendre part sans conditions préalables. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية بدء المناقشة الوطنية المنصوص عليها في اتفاق الحكم، باعتبارها آلية ملائمة لحوار سياسي واسع النطاق ينبغي أن يشارك فيه جميع أطراف الصراع دون أي شروط مسبقة.
    Les gros titres des journaux nationaux et les discours des hauts responsables gouvernementaux, en soutenant la lutte contre les préjugés culturels qui excluent les filles de l'école, continuent de se faire l'écho du débat national sur les avantages de la scolarisation pour ces dernières. UN هذا، وتظهر دائماً المناقشة الوطنية بشأن فوائد تعليم الفتيات في عناوين وسائط الإعلام الوطنية وخطب كبار المسؤولين الحكوميين التي تدعو إلى القضاء على التحيزات الثقافية التي تُبقي الفتيات خارج المدرسة.
    Le Conseil pourrait aussi publier régulièrement des déclarations à l'intention des médias appelant l'attention sur des questions spécifiques relatives aux femmes, à la paix et à la sécurité, de façon à susciter un débat national et international et d'inciter à l'action. UN ويستطيع المجلس أيضاً إصدار بيانات منتظمة لوسائط الإعلام يوجه فيها الانتباه إلى قضايا محددة تتعلق بالمرأة والسلام والأمن بهدف تحفيز المناقشة الوطنية والدولية وتعبئة الزخم لاتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    Ces visites ont dynamisé le débat national sur les droits fondamentaux des migrants qui va maintenant bon train dans diverses instances. UN وأضافت قائلة إن هذه الزيارات تمثل عنصراً حفَّازاً في المناقشة الوطنية المتعلقة بالحقوق الإنسانية للمهاجرين، وهي المناقشة التي اكتسبت زخماً في محافل شتى.
    Ils ont pris part au processus politique engagé après l'Accord de Bonn, ont participé à la Loya Jirga d'urgence de juin 2002 et participent maintenant activement au débat national sur le nouveau projet de constitution. UN وشكلوا جزءا من العملية السياسية التي بدأت بعد إبرام اتفاق بون، وشاركوا في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ في حزيران/يونيه 2002 وهم الآن ناشطون سياسيا في المناقشة الوطنية بشأن مشروع الدستور الجديد.
    Un tel débat national pourrait donner l'occasion à tous les partis politiques de prêter l'oreille aux problèmes et aux aspirations des Sierra-Léonais ordinaires avant de s'engager dans la campagne électorale de 2012. UN يمكن لهذه المناقشة الوطنية أن تكون مناسبة لجميع الأحزاب السياسية لتستمع إلى مشاكل مواطني سيراليون العاديين وتطلعاتهم قبل أن تنطلق هذه الأحزاب في حملة انتخابات عام 2012.
    Je pense que le fait que le candidat présidentiel du parti de l'opposition ait aussi fait part de sa volonté de participer à ce débat national est la marque d'un leadership politique constructif. UN وأعتقد أن إعلان المرشح الرئاسي عن حزب المعارضة عن رغبته في المشاركة في هذه المناقشة الوطنية دليل على تحليه بروح القيادة السياسية البناءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد