Les quantités de brut se trouvant dans les raffineries de la KNPC sont passées de 133 200 tonnes à 131 900 et le volume des produits raffinés de 2 828 600 tonnes à 2 606 000. | UN | وانخفض حجم المنتجات المكررة في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية من 600 828 2 طن متري إلى 000 606 2 طن متري. |
Les quantités de brut se trouvant dans les raffineries de la KNPC sont passées de 133 200 tonnes à 131 900 et le volume des produits raffinés de 2 828 600 tonnes à 2 606 000. | UN | وانخفض حجم المنتجات المكررة في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية من 600 828 2 طن متري إلى 000 606 2 طن متري. |
Or la vente des produits raffinés extraits d'un baril de pétrole brut est plus intéressante que celle dudit baril. | UN | وتباع المنتجات المكررة المستخلصة من برميل واحد من النفط الخام بسعر أعلى مقارنة بسعر برميل النفط الخام نفسه. |
Cette somme représentait une économie pour la KPC et avait donc été déduite du montant de l'indemnité qui lui avait été attribuée pour manque à gagner sur la production et la vente de produits raffinés. | UN | وهذا المبلغ يمثل وفورات في التكاليف حققتها مؤسسة البترول الكويتية، وبالتالي فقد خصم من المبلغ الذي مُنح لها كتعويض عما فاتها من كسب من خلال الإنتاج ومبيعات المنتجات المكررة. |
Le réseau de distribution des produits pétroliers par oléoduc ayant été très endommagé dans certaines régions et, étant donné la vaste superficie à couvrir, les produits raffinés sont actuellement distribués surtout par véhicule. | UN | ونتيجة لﻷضرار الشديدة التي لحقت بشبكة توزيع المنتجات عبر اﻷنابيب في بعض المناطق، وكبر مساحة المنطقة الجغرافية المشمولة بذلك، أصبحت المنتجات المكررة توزع حاليا بصورة أساسية بنقلها بالمركبات. |
L'organisation a besoin de produits raffinés pour ses propres activités et pour d'autres usages internes. | UN | ويحتاج تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام إلى المنتجات المكررة للعمليات التي يشنها ولاستخدامات داخلية أخرى. |
Elle affirme que 1 300 tonnes de brut et 222 600 tonnes de produits raffinés lui appartenant ont disparu des locaux de la KNPC pendant l'occupation. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية وقوع خسارة أثناء الاحتلال قدرها 300 1 طن متري من النفط الخام و600 222 طن متري من المنتجات المكررة التي تملكها والمخزنة في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية. |
Elle affirme que 1 300 tonnes de brut et 222 600 tonnes de produits raffinés lui appartenant ont disparu des locaux de la KNPC pendant l'occupation. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية وقوع خسارة أثناء الاحتلال قدرها 300 1 طن متري من النفط الخام و600 222 طن متري من المنتجات المكررة التي تملكها والمخزنة في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية. |
Après 1994, l'Égypte a augmenté ses exportations de produits raffinés et a réduit ses exportations de pétrole brut afin d'accroître au maximum ses recettes pétrolières tout en maintenant son niveau de production actuel. | UN | فمنذ عام ١٩٩٤ زادت مصر صادراتها من المنتجات المكررة وقللت من تصدير النفط الخام وذلك لزيادة إيراداتها من النفط الى أقصى حد مع الحفاظ في الوقت نفسه على المستوى الحالي لﻹنتاج. |
Elle ne tirait aucun revenu de la vente des produits raffinés et du GPL issu du traitement des stocks d'alimentation. | UN | وهي لم تكن تحصل على أية إيرادات من بيع المنتجات المكررة ومنتجات غاز البترول المسيَّل المستخلصة من خلال معالجة مواد التلقيم هذه. |
C'est pourquoi l'unité de commercialisation locale n'invoque pas de pertes d'exploitation ou de manque à gagner au titre de la vente au détail de produits raffinés au Koweït. | UN | وبالتالي فإن وحدة التسويق المحلي لا تطالب بالتعويض عن خسائر تشغيلية أو عن فوات كسب فيما يتعلق بمبيعات التجزئة من المنتجات المكررة في الكويت. |
Elle ne possédait ni les stocks d'alimentation traités dans ses trois raffineries, ni les produits raffinés qui en étaient issus. | UN | ولم تكن الشركة تمتلك مواد التلقيم التي كانت تعالج في المصافي الثلاث التابعة لها، كما أنها لم تكن تمتلك المنتجات المكررة التي كانت هذه المصافي تنتجها. |
L'Iraq soutient en outre que le retard allégué n'était pas lié à son entrée au Koweït et s'expliquait plus probablement par un accroissement de la demande de produits raffinés et l'augmentation connexe de la capacité d'exploitation. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن التأخير المزعوم غير متصل بدخول العراق الكويت وهو يرجح أن يكون متصلاً بالطلب المتزايد على المنتجات المكررة وما يتصل بذلك من تزايد في طاقة التشغيل. |
Au deuxième trimestre 2010, la valeur des produits raffinés de Hovensa a enregistré une hausse notable de 61 %, à 2 920,3 milliards de dollars, par rapport à la période correspondante de l'année précédente. | UN | وقد زادت قيمة المنتجات المكررة لشركة هوفينسا زيادة كبيرة بنسبة 61.0 في المائة حيث بلغت 920.3 2 بليون دولار في الربع الثاني من عام 2010 مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
Cela permettra aux centrales de fonctionner au fioul plutôt qu'au pétrole brut, comme c'est le cas actuellement, et donc de pouvoir exporter environ 60 000 barils/jour de pétrole brut. Les produits raffinés auront une teneur en soufre beaucoup plus faible, ce qui réduira les risques de pollution; | UN | وسيتيح ذلك لمحطات توليد الطاقة أن تحرق زيت الوقود بدلا من النفط الخام، كما هي الحال في الوقت الحاضر، مما يوفر ٠٠٠ ٦٠ برميل يوميا تقريبا من النفط الخام للتصدير؛ كما أن المنتجات المكررة ستحتوي بذلك على قدر ضئيل جدا من الكبريت وستقلل كذلك مما يلحق بالبيئة من الضرر؛ |
Les pièces de rechange et le matériel figurant sur la liste pour cette raffinerie doivent permettre de régler un certain nombre de problèmes, notamment d'améliorer la qualité de l'eau potable pour les travailleurs, de renforcer la sécurité et de relever la qualité des produits raffinés, ce qui permettra de consacrer davantage de pétrole brut à l'exportation : | UN | والهدف من قائمة قطع الغيار والمعدات اللازمة لهذا المرفق هو معالجة العديد من القضايا الحيوية، بما في ذلك توفير جودة أفضل من مياه الشرب للعاملين في صناعة النفط، وقضايا تتصل بالسلامة، وتحسين نوعية المنتجات المكررة لتوفير النفط الخام للتصدير: |
Une étude réalisée en 2002 par l'Agence de protection de l'environnement montrait que les taux de mercure variaient dans les produits raffinés, les distillats légers et les mazouts présentant des taux d'environ 0,001 ppm, l'essence et le gazole, de moins de 0,005 ppm et le coke de pétrole d'environ 0,050 ppm. | UN | وكشفت دراسة أنجزتها وكالة حماية البيئة في عام 2002 أن مستويات الزئبق في المنتجات المكررة متباينة، إذ تبلغ مستوياته في السوائل المقطرة الخفيفة وزيوت الوقود حوالي 0.001 أجزاء في المليون، وفي البنزين والديزل أقل من 0.005 أجزاء في المليون، وفي الكوك النفطي حوالي 0.050 أجزاء في المليون. |
La KNPC a par ailleurs évalué les autres variables entrant en jeu dans la rétribution, y compris les ajustements de cette rétribution en fonction des réductions dans l'utilisation de gaz, des variations de la quantité de pétrole brut traitée et les changements dans le mélange de produits raffinés. | UN | كما وضعت الشركة تقديرات للمتغيرات الأخرى التي أُخذت في الاعتبار لدى تحديد صيغة رسوم المعالجة، بما في ذلك تعديلات هذه الرسوم لمراعاة الانخفاض في استخدام الغاز، والتفاوتات في طاقة إنتاج النفط الخام، والتغيرات في خليط المنتجات المكررة. |
Pour chaque unité (un baril) de réduction de la capacité de raffinage de la KNPC, la KNPC a été contrainte de vendre un baril de pétrole brut et non les divers produits raffinés qui auraient pu être obtenus de ce baril s'il avait été traité par la KNPC. | UN | فمقابل كل برميل يشمله الانخفاض في الطاقة التكريرية لشركة البترول الوطنية الكويتية، اضطرت مؤسسة البترول الكويتية لأن تبيع برميلاً في شكل نفط خام لا في شكل آخر من مختلف أشكال المنتجات المكررة التي كانت ستستخلص من ذلك البرميل لو كانت قد تمت معالجته في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية. |
La raffinerie Hovensa, qui emploie plus de 10 000 personnes, fabrique des produits pétroliers variés à partir de pétrole brut importé du monde entier, mais principalement de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | 25 - وتنتج مصفاة النفط هوفينسا، التي يعمل فيها أكثر من 000 10 عامل، مجموعة متنوعة من المنتجات المكررة من النفط الخام المستورد من مختلف مناطق العالم، ومن جمهورية فنزويلا البوليفارية أساسا. |