Le véritable danger pour la sécurité dans la région et dans le monde entier vient des Israéliens, qui détiennent des centaines d'ogives nucléaires. | UN | إن الخطر الحقيقي على اﻷمن في المنطقة والعالم كله مصدره اﻹسرائيليون، الذين يمتلكون المئات من الرؤوس النووية. |
Maintenir la paix, renforcer la sécurité et la confiance dans la région et dans le monde entier; | UN | صون السلام، وتعزيز الأمن والثقة في المنطقة والعالم أجمع؛ |
Il s'agissait d'un rassemblement sans précédent de chefs d'entreprises et de chefs de gouvernement provenant de toute la région et du monde entier. | UN | لقد كانت هذه القمة تجمعا لم يسبق له مثيل من رجال اﻷعمال والمسؤولين الحكوميين من أنحاء المنطقة والعالم. |
La situation particulièrement tragique que connaît le Moyen-Orient constitue une menace pour la stabilité et la sécurité de la région et du monde. | UN | تنفرد منطقة الشرق الأوسط بأمر مرعب حقا يهدد أمن واستقرار المنطقة والعالم. |
Depuis, elle a présenté de nombreuses propositions visant à débarrasser la région et le monde des armes de destruction massive et a continué à jouer dans ce but un rôle actif dans bien des instances internationales. | UN | وما فتئت تقدم، منذ ذلك الحين، مقترحات متعددة لتخليص المنطقة والعالم من أسلحة الدمار الشامل، وهي ما زالت تضطلع بدور نشط في العديد من المحافل الدولية تحقيقا لهذه الغاية. |
Il a remercié le secrétariat de son rapport, qui était riche d'enseignements en cette période difficile pour la région et pour le monde. | UN | وشكر الأمانة على التقرير الذي أعدته والذي يوجه رسائل هامة في مرحلة حرجة تمر بها المنطقة والعالم. |
Nous espérons que les efforts de la communauté internationale et de l'AIEA inciteront Israël à adhérer au Traité afin que, comme d'autres régions du monde, le Moyen-Orient soit libéré des armes nucléaires, ce qui aidera à instaurer la stabilité, la sécurité et la paix dans la région et dans le monde. | UN | وإننا نأمل أن تنجح مساعي المجتمع الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في حث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة، كــي تصبــح منطقة الشرق اﻷوسط، كغيرها من المناطق اﻷخــرى في العالم، منطقة خالية من اﻷسلحة النوويــة فتساعد على تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Ma délégation a voté pour la résolution d'aujourd'hui parce qu'elle est convaincue que la construction et l'extension des colonies de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés sapent le processus de paix et compromettent la paix et la sécurité dans la région et dans le monde. | UN | لقد صوت وفدي لصالح القرار الذي اعتمد للتو إيمانا منه بأن بناء وتوسيع المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة يقوض عملية السلام ويعرض أمن وسلم المنطقة والعالم للخطر. |
Ces pratiques et de nombreuses autres, dûment étayées par l'ONU, confirment le caractère explosif de la situation dans les territoires arabes occupés; elles menacent gravement la paix et la sécurité dans la région et dans le monde en général. | UN | إن هذه الممارسات وغيرها كثير مما وثقته أجهزة اﻷمم المتحدة يؤكد خطورة الوضع القائم في اﻷراضي العربية المحتلة، ويهدد السلم واﻷمن في المنطقة والعالم بأفدح المخاطر. |
Il affirme que l'occupation continue, depuis 1967, du Golan arabe syrien représente une menace persistante à la paix et à la sécurité dans la région et dans le monde. | UN | وتؤكد أيضا أن استمرار احتلال الجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديدا مستمرا للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
Ces meurtres collectifs en Iraq et dans d'autres pays de la région et dans le monde entier représentent un problème international, auquel il faut apporter une réponse collective. Nous formulons le vœu que l'ONU apporte son aide à la structuration de cette lutte, dans les meilleurs délais. | UN | إن هذه الهجمة للقتل الجماعي في العراق وغيره من دول المنطقة والعالم هي مشكلة عالمية وتحتاج إلى استجابة جماعية والذي نأمل من الأمم المتحدة أن تساعد في تنظيم محاربتها بأسرع ما يمكن. |
Cela permettrait en effet d'établir une coexistence pacifique et une coopération positive entre les États arabes et Israël. Cela contribuerait également énormément à ouvrir de nouveaux horizons pour la coopération, le progrès et le développement dans la région et dans le monde entier. | UN | وهذا كله من شأنه أن يساهم في تحقيق التعايش السلمي والتعاون الإيجابي بين الدول العربية وإسرائيل، ويساعد إلى حد كبير في فتح آفاق جديدة من التعاون والتطور والتنمية في المنطقة والعالم. |
Les effets de la tragédie dans les territoires palestiniens occupés ne se limitent pas qu'à un impact psychologique négatif sur les jeunes Palestiniens, mais affecte également tous les enfants de la région et du monde. | UN | إن المأساة التي شهدتها الأراضي الفلسطينية المحتلة على امتداد الأسابيع الماضية لن تقتصر تداعياتها النفسية السلبية على أطفال فلسطين وحدهم، بل ستمتد لتشمل أطفال المنطقة والعالم أجمع دون تفرقة. |
Le danger nucléaire israélien et les capacités en missiles de ce pays constituent une véritable menace pour la paix et la stabilité de la région et du monde. | UN | ويشكل التهديد الإسرائيلي وما لدى إسرائيل من قذائف خطرا حقيقيا على السلام والاستقرار في المنطقة والعالم. |
De plus, l'extrémisme dont sont témoins les capitales de la région et du monde est également le résultat de ces pratiques israéliennes. | UN | كما أن التطرف الذي شهدته عواصم المنطقة والعالم هو نتيجة لتلك الممارسات الإسرائيلية. |
Nous prions instamment toutes les parties de respecter leurs engagements et d'aller de l'avant pour réaliser les aspirations des peuples de la région et du monde. | UN | لذلك، نحث كل اﻷطراف المعنية على التقيد بالتزاماتها السابقة والتقدم نحو تحقيق تطلعات شعوب المنطقة والعالم. |
Depuis, elle a présenté de nombreuses propositions visant à débarrasser la région et le monde des armes de destruction massive et a continué à jouer dans ce but un rôle actif dans bien des instances internationales. | UN | وما فتئت تقدم، منذ ذلك الحين، مقترحات متعددة لتخليص المنطقة والعالم من أسلحة الدمار الشامل، وهي ما زالت تضطلع بدور نشط في العديد من المحافل الدولية تحقيقا لهذه الغاية. |
De l'avis de la Malaisie, cet essai constitue un grave revers pour les efforts visant à mettre la région et le monde à l'abri des armes nucléaires. | UN | وترى ماليزيا أن هذه التجربة تمثل انتكاسة خطيرة للجهود الرامية إلى إخلاء المنطقة والعالم من الأسلحة النووية. |
Prolonger une occupation fondée sur le meurtre, la répression et le terrorisme organisé met simplement en péril et la région et le monde entier. | UN | ذلك أن إطالة أمد احتلال قائم على القتل والقهر واﻹرهاب المنظم تعرض المنطقة والعالم لخطر بالغ. |
Il a remercié le secrétariat de son rapport, qui était riche d'enseignements en cette période difficile pour la région et pour le monde. | UN | وشكر الأمانة على التقرير الذي أعدته والذي يوجه رسائل هامة في مرحلة حرجة تمر بها المنطقة والعالم. |
Le Portugal réaffirme son attachement à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient en temps qu'étape importante vers l'instauration d'une paix et d'une sécurité durables dans la région et au-delà. | UN | تكرر البرتغال تأكيد التزامها بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحقيق السلام والأمن الدائمين في المنطقة والعالم. |
Les États-Unis auraient pu envoyer un message positif aux peuples de la région et au monde entier en appuyant les vérités que contenait cette résolution. | UN | وكان يمكنها أن ترسل إشارة إيجابية إلى شعوب المنطقة والعالم بأسره بوقوفها مع الحق في هذا القرار. |
Elle énonce les principes directeurs des mesures individuelles et collectives qu'il conviendra de prendre pour promouvoir la gestion rationnelle de cet immense océan Pacifique au profit de la région et du reste du monde. | UN | إنها تقدم مبادئ توجيهية للعمل الفردي والجماعي، الذي يُعزز الرعاية المسؤولة لهذا المحيط الكبير، لما فيه خير المنطقة والعالم. |
En effet, ce qui se passe en Afghanistan a de graves conséquences non seulement pour son peuple mais aussi pour la région et pour le monde entier. | UN | والواقع أن ما يحدث في أفغانستان ليست له عواقب وخيمة على شعبها فحسب، بل على المنطقة والعالم أيضا. |
Tout cela risque d'entraver et mettre en péril les efforts visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. Cela place la région et le monde sous la menace nucléaire israélienne, sans réaction de la communauté internationale. | UN | وكل ذلك يعرقل ويهدد المساعي المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ويعرّض المنطقة والعالم لمخاطر التهديد النووي الإسرائيلي بدون أي رد فعل دولي. |