ويكيبيديا

    "المواد الإشعاعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matières radioactives
        
    • substances radioactives
        
    • les matières radiologiques
        
    • matériaux radioactifs
        
    • des matières radiologiques
        
    • matériels radioactifs
        
    • produits radiologiques
        
    • matière radioactive
        
    La France note les préoccupations que suscitent les transports de matières radioactives chez certains États insulaires. UN وفرنسا تحيط علما بالشواغل التي يثيرها نقل المواد الإشعاعية لدى بعض الدول الجزرية.
    Nous continuons d'être profondément préoccupés par le transbordement de matières radioactives par les eaux de notre région. UN وثمة واحدة من هذه النشاطات التي لا تزال تسبب قلقا عميقا لنا هي نقل المواد الإشعاعية بالبواخر عبر المياه في منطقتنا.
    Ce programme visait à promouvoir la conception de la prochaine génération de matériel nécessaire au contrôle et à la détection de matières radioactives à utiliser par le personnel sur le terrain. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تشجيع تطوير الجيل التالي من المعدات التي سيستخدمها موظفو الميدان لرصد وكشف المواد الإشعاعية.
    :: Réglementation de l'emploi et de l'application des substances radioactives et des radiations ionisantes sur tout le territoire de la République UN :: الأنظمة المتعلقة باستخدام وتطبيقات المواد الإشعاعية والإشعاع المؤين في كل أرجاء أوروغواي
    Une déclaration spéciale et un plan d'action sur les matières radiologiques ont été rendus publics à cette occasion. UN وقد صدر بهذه المناسبة بياناً مخصصاً وخطة عمل بشأن المواد الإشعاعية.
    Six mois après les attentats du 11 septembre, en mars 2002, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a donné son approbation de principe à un plan d'action visant à renforcer la protection au niveau mondial contre des actes de terrorisme mettant en cause des armes nucléaires et des matériaux radioactifs. UN 4 - وبعد ستة أشهر من الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، وافق مجلس مديري الوكالة في آذار/مارس 2002، من حيث المبدأ، على خطة عمل ترمي إلى تعزيز الحماية العالمية من الأفعال الإرهابية التي تستخدم فيها المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية.
    M. de la Fortelle rappelle par ailleurs que les matières radioactives sont transportées conformément aux normes convenues au niveau international et dans des conditions de sécurité, de sûreté et de transparence optimales. UN وذكَّر كذلك بأن المواد الإشعاعية تنقل وفقا للمعايير الدولية المتفق عليها ووفقا لشروط السلامة والأمن والشفافية المثلى.
    - Le stockage, le transport, le dépôt et la possession sous toute forme de matières radioactives se feront sous la forme prévue dans la réglementation pertinente. UN ويخضع تكديس ونقل وإيداع وامتلاك أي نوع من المواد الإشعاعية للإجراء المبين في الأنظمة ذات الصلة.
    Sécurité des matières radioactives autres que les matières nucléaires UN أمن المواد الإشعاعية من غير المواد النووية
    Le public doit avoir accès à des données fiables sur la surveillance des matières radioactives. UN ويجب أن تتوفر للجمهور معلومات دقيقة عن رصد المواد الإشعاعية.
    Le Bureau est responsable de la sécurité nucléaire civile, de la sécurité, de la mise en œuvre des garanties, du transport des matières radioactives et de la santé et de la sécurité sur les sites nucléaires civils. UN وهذا المكتب يجمع على صعيد واحد المهام المتصلة بالمجال النووي المدني ما بين السلامة والأمن وتنفيذ الضمانات ونقل المواد الإشعاعية إضافة إلى جوانب الصحة والسلامة في المواقع النووية المدنية.
    L'Union européenne invite les États à redoubler d'efforts en vue de juguler les dangers présentés par la libération incontrôlée de matières radioactives. UN ويود الاتحاد الأوروبي الدعوة إلى بذل جهود جديدة للتعامل مع المخاطر التي يسببها ترك تداول المواد الإشعاعية بلا رقيب.
    Le danger posé par le transport des matières radioactives dans la mer des Caraïbes est un aspect qui est lié à ce qui précède et revêt une grande importance pour la région des Caraïbes. UN ويتصل بذلك أمر ذو أهمية بالغة لمنطقة البحر الكاريبي، وهو الخطر الناجم عن نقل المواد الإشعاعية عبر ذلك البحر.
    Nous réitérons une fois encore notre préoccupation face au danger que représente le transport de matières radioactives en mer des Caraïbes. UN ونكرّر مجدداً قلقنا بشأن خطر نقل المواد الإشعاعية عبر البحر الكاريبي.
    Quiconque manipule des matières radioactives ou chimiques dangereuses est tenu d'obtenir une licence en vue de leur importation, exportation, transfert, stockage ou utilisation. UN ويضم هيكل هذه المديرية ثلاث وحدات للوقاية من الإرهاب كل منها قائمة بذاتها، هي: وحدة المواد الكيميائية والمتفجرات؛ ووحدة المواد البيولوجية؛ ووحدة المواد الإشعاعية والنووية.
    Le projet de résolution note également que la cessation du transport de matières radioactives à travers les régions où se trouvent de petits États insulaires en développement est l'objectif ultime que visent ces États et certains autres pays. UN وبالمثل، يلاحظ مشروع القرار أن وقف نقل المواد الإشعاعية عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية يمثل أملا منشودا للدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى.
    L'une des conditions imposées aux titulaires d'une autorisation consiste pour ceux-ci à assurer la sûreté et la sécurité des substances radioactives qu'ils détiennent ou qu'ils utilisent. UN ومن بين الشروط الأخرى التي ترعى شؤون الترخيص، يطلب إلى أصحاب التراخيص أن يتحملوا مسؤولية سلامة وأمن المواد الإشعاعية التي يحوزونها أو يستعملونها.
    Le terrorisme radiologique, c'est la menace de l'emploi par des terroristes de substances radioactives, utilisées dans l'industrie civile ou la médecine, pour fabriquer ce que l'on appelle communément des < < bombes sales > > . UN ويتمثل الإرهاب الإشعاعي في تهديد المواد الإشعاعية التي تستخدم في الصناعة المدنية أو الأدوية التي يستعملها الإرهابيون لتصنيع ما يعرف عموما بالقنابل القذرة.
    Dans son exposé, elle a décrit ses activités visant à assurer la sécurité de la chaîne logistique et protéger les matières radiologiques; UN وقد أوجز تقرير منظمة الجمارك العالمية أعمالنا بشأن تأمين سلسلة الإمدادات التجارية وحماية المواد الإشعاعية.
    C'est aux États qu'il incombe au premier chef d'assurer la sécurité et la sûreté des matières nucléaires et autres matériaux radioactifs ainsi que des installations nucléaires qui se trouvent sur leur territoire. Ils se doivent donc de prendre des mesures efficaces à cette fin. UN 7 - وتتحمل الدول المسؤولية الأساسية عن أمن وسلامة المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية والمرافق النووية التي توجد في أقاليمها وهي ملزمة باتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Étant donné l'omniprésence des matières radiologiques et la simplicité des moyens nécessaires pour faire exploser ce type d'engin, il risque très fort d'être utilisé. UN ويشير وجود المواد الإشعاعية في كل مكان والمتطلبات البدائية لتفجير جهاز من هذا القبيل إلى وجود احتمال كبير لاستعمالها.
    Le seul moyen pour que ce soit possible c'est qu'il ait été exposé à une sorte de matériels radioactifs volatils. Open Subtitles وهذا ممكن فقط في حال تعرضه لأحد أنواع المواد الإشعاعية المتطايرة
    En juin 2011, en coopération avec le Bureau d'enquête fédéral américain et le Département américain de l'énergie, la brigade criminelle et l'administration des douanes slovènes ont organisé conjointement une formation sur les techniques de détection des produits radiologiques. UN وفي حزيران/يونيه 2011 جرى، بالتعاون مع مكتب التحقيقات الاتحادي ووزارة الطاقة بالولايات المتحدة ومديرية التحقيقات الجنائية بالشرطة السلوفينية وإدارة الجمارك السلوفينية، تنظيم تدريب مشترك تحت اسم " أساليب التحري للكشف عن المواد الإشعاعية " .
    J'ai localisé 5 Gray de matière radioactive à 8 km d'ici. Open Subtitles حددت موقع 500 راد من المواد الإشعاعية على بُعد 5 أميال غرباً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد