Tous les États sont tenus de placer toutes les matières et activités nucléaires, actuelles et futures, sous le régime de garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة. |
Tous les États sont tenus de placer toutes les matières et activités nucléaires, actuelles et futures, sous le régime de garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة. |
Il demande en outre à tous les États de soumettre toutes leurs matières et activités nucléaires, actuelles et futures, aux garanties de l'AIEA. | UN | وإضافة إلى ذلك، تهيب المجموعة بجميع الدول أن تُخضع جميع المواد والأنشطة النووية، الحالية والمقبلة، لضمانات الوكالة. |
L'échantillonnage de l'environnement est un formidable outil pour détecter des matières et des activités nucléaires non déclarées dans des installations déclarées et d'autres emplacements, et est aujourd'hui couramment utilisé. | UN | ويعدّ أخذ العينات البيئية أداة ذات تأثير قوي في كشف المواد والأنشطة النووية غير المعلنة في المرافق المعلنة وغيرها من الأماكن المعلنة، وهو يستخدم في الوقت الحاضر بشكل روتيني. |
L'échantillonnage de l'environnement est un formidable outil pour détecter des matières et des activités nucléaires non déclarées dans des installations déclarées et d'autres emplacements, et est aujourd'hui couramment utilisé. | UN | ويعدّ أخذ العينات البيئية أداة ذات تأثير قوي في كشف المواد والأنشطة النووية غير المعلنة في المرافق المعلنة وغيرها من الأماكن المعلنة، وهو يستخدم في الوقت الحاضر بشكل روتيني. |
Les garanties de l'AIEA contribuent considérablement à veiller à ce que les États s'acquittent de leurs obligations en matière de non-prolifération, et il est donc essentiel, pour une utilisation durable de l'énergie nucléaire, que l'Agence assure l'efficacité des garanties concernant les matières et les activités nucléaires des États. | UN | وقد أدت الضمانات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ولذلك فمن الضروري أن يكون لدى الوكالة ضمانات فعالة بشأن المواد والأنشطة النووية للدول من أجل الانتفاع المستدام بالطاقة النووية. |
Cependant, je regrette que nous ne soyons toujours pas à même de déterminer avec toute la clarté voulue l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. | UN | لكنني آسف لأننا عجزنا حتى الآن عن تحقيق الوضوح الكامل بشأن غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلَنة في إيران. |
Nous estimons néanmoins qu'il pourrait également être nécessaire de s'assurer du respect du traité au moyen de déclarations qui porteraient sur d'autres matières et activités nucléaires, et d'inspections. | UN | ومع ذلك، نسلّم بأنه قد يكون من الضروري أيضا الحصول على ضمان بالامتثال عن طريق الإعلان عن بعض المواد والأنشطة النووية الأخرى ومعاينتها. |
De plus, il demande à tous les États de placer sous les garanties de l'AIEA toutes les matières et activités nucléaires actuelles et futures. | UN | وإضافةً إلى ذلك تدعو المجموعة جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية سواء الموجود منها حاليا أو التي ستحوزها في المستقبل، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, il demande à tous les États de placer sous les garanties de l'AIEA toutes les matières et activités nucléaires actuelles et futures. | UN | وإضافةً إلى ذلك تدعو المجموعة جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية سواء الموجود منها حاليا أو التي ستحوزها في المستقبل، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pour ces États, l'Agence ne peut pas tirer de conclusions en matière de garanties et ne peut donc pas fournir l'assurance que des matières et activités nucléaires dans ces États restent exclusivement pacifiques. | UN | وبالنسبة لتلك الدول لا تستطيع الوكالة استخلاص أي نتائج للضمانات ولذلك لا يمكنها أن تقدم أي ضمان على أن تظل المواد والأنشطة النووية قاصرة على الأغراض السلمية. |
De plus, il demande à tous les États de placer sous les garanties de l'AIEA toutes les matières et activités nucléaires actuelles et futures. | UN | وإضافة إلى ذلك تدعو المجموعة جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية سواء الموجود منها حاليا أو التي ستحوزها في المستقبل، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La nécessité d'un système efficace et renforcé de vérification et d'inspection permettant de détecter les matières et activités nucléaires non déclarées a été clairement mise en exergue dans les débats du Conseil de sécurité. | UN | ولقد تم أثناء نقاش مجلس الأمن التأكيد بوضوح على أهمية وجود نظام تحقق وتفتيش فعال ومعزز ويمَّكن من رصد المواد والأنشطة النووية غير المعلنة. |
Le Japon attache une grande importance au renforcement de la fiabilité du régime de non-prolifération nucléaire et considère que les moyens dont est dotée l'AIEA pour détecter les matières et activités nucléaires non déclarées doivent être renforcés. | UN | تعلق اليابان أهمية كبيرة على تعزيز إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار النووي، وترى ضرورة تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اكتشاف المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
L'Iran a autorisé l'Agence à accéder aux matières nucléaires déclarées et lui a fourni ses livres de comptabilité portant sur les matières et activités nucléaires déclarées, dont la tenue est obligatoire. | UN | وأتاحت إيران للوكالة إمكانية الوصول إلى المواد النووية المعلنة وقدمت تقارير حصر المواد النووية المطلوبة، بشأن المواد والأنشطة النووية المعلنة. |
La Vice-Secrétaire générale a participé au séminaire régional de l'AIEA organisé à Saint-Domingue en juillet 2008 sur l'application du système de garanties de l'AIEA dans les États d'Amérique centrale et des Caraïbes ayant des matières et des activités nucléaires limitées. | UN | 13 - وشاركت نائبة الأمين العام في حلقة دراسية إقليمية عن موضوع ' ' تطبيق نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي ذات المواد والأنشطة النووية المحدودة``، التي نظمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سانتو دومينغو، في تموز/يوليه 2008. |
La Vice-Secrétaire générale a participé au séminaire régional de l'AIEA organisé à Saint-Domingue en juillet 2008 sur l'application du système de garanties de l'AIEA dans les États d'Amérique centrale et des Caraïbes ayant des matières et des activités nucléaires limitées. | UN | 13 - وشاركت نائبة الأمين العام في حلقة دراسية إقليمية عن موضوع ' ' تطبيق نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي ذات المواد والأنشطة النووية المحدودة``، التي نظمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سانتو دومينغو، في تموز/يوليه 2008. |
La Vice-Secrétaire générale a participé au séminaire régional sur le renforcement du système de garanties de l'AIEA dans les États de la Grande Caraïbe ayant des matières et des activités nucléaires limitées, organisé par l'AIEA du 21 au 24 juillet 2008 en République dominicaine. | UN | 49 - وشاركت نائبة الأمين العام في الحلقة الدراسية الإقليمية عن تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دول منطقة البحر الكاريبي الكبرى ذات المواد والأنشطة النووية المحدودة المعقودة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفترة من 21 إلى 24 تموز/يوليه 2008 في الجمهورية الدومينيكية. |
Les garanties de l'AIEA contribuent considérablement à veiller à ce que les États s'acquittent de leurs obligations en matière de non-prolifération, et il est donc essentiel, pour une utilisation durable de l'énergie nucléaire, que l'Agence assure l'efficacité des garanties concernant les matières et les activités nucléaires des États. | UN | وقد أدت الضمانات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ولذلك فمن الضروري أن يكون لدى الوكالة ضمانات فعالة بشأن المواد والأنشطة النووية للدول من أجل الانتفاع المستدام بالطاقة النووية. |
29. Les partisans de l'option < < matières d'emploi direct non irradiées > > ont dit que les définitions devraient être axées sur les matières et les activités qui présentaient un risque pour l'objet et le but du traité. | UN | 29- وأعرب مؤيدو خيار " المواد المستخدمة مباشرة غير المشععة " عن رأي مفاده أن التعاريف ينبغي أن تركز على المواد والأنشطة التي تشكل خطراً على موضوع المعاهدة ومقاصدها. |
Les partisans de l'option < < matières d'emploi direct non irradiées > > ont dit que les définitions devraient être axées sur les matières et les activités qui présentaient un risque pour l'objet et le but du traité. | UN | وردّاً على ذلك، أعرب مؤيدو خيار " المواد المستخدمة مباشرة غير المشععة " عن رأي مفاده أن التعاريف ينبغي أن تركز على المواد والأنشطة التي تشكل خطراً على موضوع المعاهدة ومقاصدها. |
La Conférence note que l'application des mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel donnera plus de confiance sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans un État. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر مزيدا من الثقة فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلن عنها في أية دولة من الدول. |